Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
accantonamenti a bilancio
English translation:
provisions in the accounts
Added to glossary by
Louise Etheridge
Aug 4, 2010 11:15
13 yrs ago
15 viewers *
Italian term
accantonamenti a bilancio
Italian to English
Bus/Financial
Accounting
Procedures Manual
context: A fine gennairo di ogni anno è necessario fare una stima dei costi relativi ai congressi al fine di accantonare a bilancio quella parte relativa a fatture ancora da ricevere.
I understand that accantonamento is to due with earmarking/setting aside/provision etc., but how does this fit in with 'bilancio'?
I'd really appreciate any ideas.
Best wishes, Lilly
I understand that accantonamento is to due with earmarking/setting aside/provision etc., but how does this fit in with 'bilancio'?
I'd really appreciate any ideas.
Best wishes, Lilly
Proposed translations
(English)
4 +1 | provisions in the accounts | James (Jim) Davis |
4 | to make provision in the accounts for ... | Michael McCann |
Proposed translations
+1
5 mins
Selected
provisions in the accounts
"in order to make a provision in the accounts". This is a future cost which will definitely be incurred because it is known that the invoices will be received. So a provision must be made.
Note from asker:
Thanks very much for your input again Jim! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks again for your input Jim.
For the information of future users, I thought both were good, but I can only give the points to one person, so it would depend on how to phrase in the sentence. I like the fact that this entry has an explanation of what this means.
Best wishes, Lilly"
1 hr
to make provision in the accounts for ...
"Accantonamenti" are generally provisions. But with a verb, the singular form is used.
Note from asker:
Many thanks again InfoMarex! |
Something went wrong...