Glossary entry

Deutsch term or phrase:

Administrations (here)

Englisch translation:

government agencies / levels of government

Added to glossary by margarete
Jun 11, 2004 11:37
19 yrs ago
Deutsch term

Administrations (here)

Deutsch > Englisch Marketing Computer (allgemein) Brochure
I have a good one:
XXX befasst sich mit dem sicheren Datenaustausch zwischen verschiedenen ***Administrationen*** (Gemeinden, Kantonen oder Ländern)

Now what shall I call them? "administrations" doesn't work, since this would suggest different governments (at least in the US).

agencies?, offices?...

Thanks for any suggestions!

Discussion

Non-ProZ.com Jun 11, 2004:
Hmm... just to clarify: "L�nder" in this context refers to different countries (in Europe)

Proposed translations

5 Min.
Selected

authorities (=Behörden)

or maybe public bodies.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-06-11 11:43:59 GMT)
--------------------------------------------------

Or something along the lines of \"...secure data exchange between government agencies.\"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I know everyone agreed with Neil...so don't hit me :-) But "government agencies" really worked best in my context. I did use "among" as Neil suggested, but unfortunatly the points cannot be split up. Thanks to everyone for all the great suggestions!!!"
4 Min.

entities

entities
Peer comment(s):

neutral sylvie malich (X) : a bit too ambiguous
1 Stunde
neutral Dr. Fred Thomson : Would work with the addition of "government."
1 Stunde
Something went wrong...
31 Min.

levels of government

they call it in the US


unincorporated townships, cities, counties, states and their various agencies


Something went wrong...
+3
14 Min.

levels of government

this would at least cover the exchange of data between municipalities, Kantonen and countries. I would use "among" to convey the idea that the exchange would also occur between two municipalities, or two Kantonen. So the sentence would be:

XXX has been assigned to handle secure data transfer among the various levels of government.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2004-06-11 11:54:08 GMT)
--------------------------------------------------

if you don\'t like \"among\", you still use \"between\" (zwischen, as used in the original text), but to me at least, that would narrow the scope of the meaning.

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2004-06-11 12:34:49 GMT)
--------------------------------------------------

reading your note, I would simply add \"countries\" then ..

among the various levels of government and between countries.
Peer comment(s):

agree Trudy Peters
19 Min.
thanks :)
agree Dr. Fred Thomson
1 Stunde
thanks :)
agree wrtransco
2 Stunden
thanks :)
Something went wrong...
6 Stunden

parties

This is a sensible one, if you want to express that various types of groups are involved.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search