Glossary entry (derived from question below)
Finnish term or phrase:
tasokorjattu
English translation:
levelled (UK) / leveled (US) OR equalized
Added to glossary by
Graeme Walle (X)
Nov 3, 2010 21:20
13 yrs ago
Finnish term
tasokorjattu
Finnish to English
Science
Other
Data treatment (aerogeophysical surveying)
For example: "Mittaustuloksia ei ole tasokorjattu" (http://arkisto.gtk.fi/m19/4322/m19_4322_2009_79.pdf)
It seems to mean statistical treatment of data to bring it all to the same "level": I think "equalized" is the correct term (i.e to equalize the data).
Can anyone confirm or correct this?
It seems to mean statistical treatment of data to bring it all to the same "level": I think "equalized" is the correct term (i.e to equalize the data).
Can anyone confirm or correct this?
Proposed translations
(English)
3 +1 | equalized | Owen Witesman |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
equalized
I believe you are correct. Looking at Google hits of the term, the non-technical hits definitely mean "equalized" e.g. equalizing social security payments. If you compare the two web references below, you can also find parallel usage of tasokorjattu and equalized in the context of photographic distortion compensation.
Reference:
http://www.nnplus.de/macro/Macro100E.html
http://www.digicamera.net/keskus/viewtopic.php?p=532242&sid=0fc335dd2d64a1d93283e6978500fdaf
Peer comment(s):
agree |
Arja Whiteside (X)
5 hrs
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks. See comment by Timo. Client said "levelled" was correct term."
Discussion