Glossary entry

Finnish term or phrase:

olla vahvasti liikkeellä

English translation:

to be strongly on the move

Added to glossary by Jari Vesterinen
Dec 8, 2006 17:18
17 yrs ago
Finnish term

olla vahvasti liikkeellä

Finnish to English Marketing Media / Multimedia media
Motorola investoi voimakkaasti ja monet muutkin ovat vahvasti liikkeellä.

Discussion

Alfa Trans (X) (asker) Dec 9, 2006:
Typo itse *tulkitsen* epämääräisen
Alfa Trans (X) (asker) Dec 9, 2006:
Ongelma tässä on epämääräisyys itse epämääräisen ilmauksen niin, että muutkin yritykset ovat liikkeellä investointeja silmällä pitäen ja haluaisin sen jotenkin mukaan käännökseeni.
Alfa Trans (X) (asker) Dec 8, 2006:
Niinpä etsin jotain muuta kuin suoraa käännöstä, jotain liike-elämää syvemmältä luotaavaa.

Proposed translations

7 hrs
Selected

to be strongly on the move

This is a good phrase, methinks. I have seen it used in many business projections and reports.
Example sentence:

Rotterdam is also strongly on the move in the audio-visual field; it now numbers dozens of media and entertainment companies.

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Kiitos."
+2
3 hrs

to be coming strong

Many others are coming strong, too.
Peer comment(s):

agree Irja Frank (X) : a good one!
1 hr
Thanks, Irja! :)
agree JonathanBrown : I kind of like this one best.
2 days 15 hrs
Kiitos, Jonathan!
Something went wrong...
+1
17 hrs

have jumped on the bandwagon

common colloquial expression, sounds natural to the ear of a native speaker
Peer comment(s):

agree Spencer Allman
1 hr
agree Jari Vesterinen : This is a very good all-purpose, generic phrase that is applicable for business and bake sales and everywhere in between!
2 hrs
disagree JonathanBrown : This is good, but fails to capture the idea of the strength involved, jumping on the bandwagon is a more passive activity. You know, you just jump, and the wagon does the rest. :)
2 days 58 mins
Something went wrong...
-1
1 hr

to be strongly in a move

moving on strongly

--------------------------------------------------
Note added at 2 days23 hrs (2006-12-11 17:15:52 GMT)
--------------------------------------------------

A few years ago Shell used a business slogan On the Move. So, what I meant was "to be strongly on the move".
Peer comment(s):

disagree JonathanBrown : This seems grammatically suspicious, to me.
2 days 17 hrs
A few years ago Shell used a business slogan On the Move. So, what I meant was "to be strongly on the move".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search