Glossary entry (derived from question below)
Finnish term or phrase:
yritys porskuttaa lamassa
English translation:
the enterprise is riding out the recession
Added to glossary by
Desmond O'Rourke
Mar 18, 2011 14:07
13 yrs ago
Finnish term
yritys porskuttaa lamassa
Finnish to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Hei,
Olisiko kenellakaan sanalle porskuttaa tassa yhteydessa parempaa, osuvampaa kaannosta kuin 'thriving'?
Kiitos!
Olisiko kenellakaan sanalle porskuttaa tassa yhteydessa parempaa, osuvampaa kaannosta kuin 'thriving'?
Kiitos!
Proposed translations
(English)
4 +2 | the firm rides out the recession | Desmond O'Rourke |
4 +1 | keeping it's head above the parapet | Hannele Marttila |
3 | the firm happily carries on amid the recession | Mika Ritola |
Change log
Mar 29, 2011 13:15: Desmond O'Rourke Created KOG entry
Proposed translations
+2
19 mins
Selected
the firm rides out the recession
porskuttaa, ride out, survive, while others fall in combat. I wouldn't go so far as to say 'thrive'.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Kiitos kaikille! Valitsin taman parhaana, mutta yhdyn myos Timon ja Mritolan huomautuksiin. Mielestani porskuttaa on hyvin positiivinen verbi, eli jotain viela vahan enemman kuin tama kaannos!"
+1
15 mins
keeping it's head above the parapet
Could add of course, in the current recession, or say, treading water or doing as well as they possibly can under the current circumstances...
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2011-03-19 07:16:16 GMT)
--------------------------------------------------
Treading water means that the company is surviving but more or less staying still. If the meaning for porskuttaa in this context means that they are doing remarkably well then thriving phenomenally or as a Virginia Creeper or having outstanding success could all be used depending on the context.
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2011-03-19 07:16:16 GMT)
--------------------------------------------------
Treading water means that the company is surviving but more or less staying still. If the meaning for porskuttaa in this context means that they are doing remarkably well then thriving phenomenally or as a Virginia Creeper or having outstanding success could all be used depending on the context.
10 days
the firm happily carries on amid the recession
This is the best I could come up with. In my opinion, without any further context, porskuttaa clearly implies that the firm is doing really well in spite of the recession.
Something went wrong...