Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
acclimate or evacuate
Swedish translation:
anpassa dig eller sluta
Added to glossary by
Mårten Sandberg
Jul 7, 2005 00:07
18 yrs ago
English term
acclimate or evacuate
English to Swedish
Marketing
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Think in the context of a sentence to tell someone to "Conform or Leave"
Proposed translations
(Swedish)
4 | anpassa dig eller sluta | Mårten Sandberg |
3 | acklimatisera eller evakuera | Anette Herbert |
Proposed translations
10 hrs
Selected
anpassa dig eller sluta
Given the context. Also "försvinn" or "avlägsna dig" depending on how crude you wanna make it sound. Sluta is neutral and straight forward, whereas försvinn is more like "get the ... outta here".
And: a person could never "evakuera" himself.
And: a person could never "evakuera" himself.
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 hrs
acklimatisera eller evakuera
is my suggestion, without further context there is not much else to say.
What you are saying is "Gilla läget eller stick" really.
What you are saying is "Gilla läget eller stick" really.
Something went wrong...