Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
...has become the cheese in a dozen bait-and-switch operations.
Swedish translation:
A dishonest trick
Added to glossary by
Claes (X)
Oct 2, 2005 00:27
18 yrs ago
1 viewer *
English term
...has become the cheese in a dozen bait-and-switch operations.
English to Swedish
Other
Slang
Just explain (in English) what it means
The writer refers to marketing methods which he doesn't approve of.
Proposed translations
(Swedish)
3 | A dishonest trick | Prisma |
Proposed translations
7 hrs
Selected
A dishonest trick
Bait-and-switch describes a trick where the victim accepts an offer only to discover that what is being offered is actually something else.
This phrase can apply almost anywhere, not just in sales.
A classic bait-and-switch would be: "Cars available at half price!! (while stocks last)".
When you get to the showroom you discover all the "half-price" cars have been "sold", however there are plenty of much more expensive models available.
The word cheese implies the bait you put in a mouse trap.
This phrase can apply almost anywhere, not just in sales.
A classic bait-and-switch would be: "Cars available at half price!! (while stocks last)".
When you get to the showroom you discover all the "half-price" cars have been "sold", however there are plenty of much more expensive models available.
The word cheese implies the bait you put in a mouse trap.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks. Now i understand."
Something went wrong...