Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
crossover
Swedish translation:
kontaminering
Added to glossary by
Anders Dalström
Mar 25, 2019 10:44
5 yrs ago
3 viewers *
English term
crossover
English to Swedish
Tech/Engineering
Petroleum Eng/Sci
Training material for a tank lorry company.
Crossover means that due to mistakes (wrong tank container, wrong connection at the plant, etc) the wrong product is loaded or unloaded in the customer's tanks. The result is that two products are mixed up.
Crossover means that due to mistakes (wrong tank container, wrong connection at the plant, etc) the wrong product is loaded or unloaded in the customer's tanks. The result is that two products are mixed up.
Proposed translations
(Swedish)
4 | kontaminering | Didier Declercq (X) |
Proposed translations
1 hr
Selected
kontaminering
For what it's worth, we generally call that contamination. Common causes are: plant staff connecting the wrong hose (or instructing the driver to connect it, which is against plant procedure - pointing a finger at one of five hoses is hardly SOP), improperly cleaned tank containers or hoses.
Example sentence:
Suitable materials for containers: [...] Aluminium, Carbon steel (Iron). [...] Contamination with other substances must be avoided. Storage together with other substances, especially hazardous substances, must be avoided.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Sounds good. Thanks!"
Something went wrong...