Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
horses for courses
Swedish translation:
Don efter person
Added to glossary by
Tess Whitty
Oct 5, 2007 20:06
16 yrs ago
English term
horses for courses
English to Swedish
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
Vad finns det för bra motsvarighet på svenska för det här uttrycket?
Horses for courses means that what is suitable for one person or situation might be unsuitable for another.
A mostly British expression urging someone to stick to the thing he knows best, 'horses for courses' comes from the horse racing world, where it is widely assumed that some horses race better on certain courses than on others.
Horses for courses means that what is suitable for one person or situation might be unsuitable for another.
A mostly British expression urging someone to stick to the thing he knows best, 'horses for courses' comes from the horse racing world, where it is widely assumed that some horses race better on certain courses than on others.
Proposed translations
(Swedish)
5 +1 | Don efter person | Lena Matzdotter (X) |
5 +1 | runda klossen i runda hålet | Mårten Sandberg |
4 +1 | rätt man på rätt plats | C. Heljestrand |
3 | hemmaplan | Kjelle |
Change log
Oct 5, 2007 20:08: Peter Shortall changed "Field (specific)" from "Linguistics" to "Idioms / Maxims / Sayings"
Proposed translations
+1
35 mins
Selected
Don efter person
Jag tror att det inte behöver förklaras
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tack! Alla svar var bra men jag behövde välja ett."
+1
14 hrs
rätt man på rätt plats
Norstedts engelsk-svenska ordbok:
horses for courses
vard. man ska göra det man är lämpad för, rätt man på rätt plats;
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2007-10-06 10:50:04 GMT)
--------------------------------------------------
Eller kan det röra sig om "Skomakare bliv vid din läst"?
Jag tror vi måste få lite mer sammanhang för att översätta detta på rätt sätt. De tre föreslagna svaren...
-Don efter person
-Rätt man på rätt plats
-Skomakare, bliv vid din läst
...skiljer sig väldigt mycket åt!
horses for courses
vard. man ska göra det man är lämpad för, rätt man på rätt plats;
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2007-10-06 10:50:04 GMT)
--------------------------------------------------
Eller kan det röra sig om "Skomakare bliv vid din läst"?
Jag tror vi måste få lite mer sammanhang för att översätta detta på rätt sätt. De tre föreslagna svaren...
-Don efter person
-Rätt man på rätt plats
-Skomakare, bliv vid din läst
...skiljer sig väldigt mycket åt!
Peer comment(s):
agree |
Anette Herbert
: beror på kontexten men detta uttryck används mer i affärssammanhang
1 hr
|
+1
18 hrs
runda klossen i runda hålet
...vill jag mynta! :P
Peer comment(s):
agree |
C. Heljestrand
: Elementärt, min käre Watson. Jag vill som sagt varna lite för sammanhanget men detta kan mycket väl vara att slå huvudet på spiken. Och där fick jag mig ett gott skratt dessutom!
4 hrs
|
2 days 10 hrs
hemmaplan
..när det gäller något, annars kan det kännas som bortaplan (man är "borta" på området)
Something went wrong...