Glossary entry

English term or phrase:

anti-drag lips

Swedish translation:

aerodynamiska läppar

Added to glossary by Katarina Lindve
Jan 7, 2011 13:20
13 yrs ago
3 viewers *
English term

anti-drag lips

English to Swedish Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks
One of the features on a car, close to the bumper presumably. But what is it in Swedish? Grillen?

Discussion

Andreas Majetic Jan 8, 2011:
Dessutom kan man Googla spoilerläpp + Ferrari, Dodge, Lambhorghini eller annat vrålåksmärke så får man upp träffar.
Andreas Majetic Jan 8, 2011:
Men i det här fallet handlar det nog inte om en spoiler, då hade det engelska ordet troligtvis varit "spoiler" och inte "lip". Oavsett vad det står på google för just den kombinationen så är ju uppenbarligen läppar och spoilers två olika saker, det är ju bara att läsa på i ämnet.

Läs exempelvis den här länken:

http://www.nordicaudi.com/php/forum/showflat.php?d=f&Cat=&Bo...

Det finns något som heter spoiler lip på engelska och något som heter spoilerläpp på svenska. Läppen är som jag förstått det en del av spoilern som sitter nedan/undertill den.

Den är i det här fallet till för att ge bättre aerodynamiska egenskaper, eller för att vara exakt - minska luftmotståndet (anti-drag). Sedan om det inte finns på Google så spelar väl det ingen roll, allt står inte där, det ska gudarna veta. Jag är rätt säker på att det handlar om spoilerns läpp men det är självklart upp till lindve att bestämma i detta fallet.

Vill man vara extra tydlig kan man ju då skriva spoilerläpp.
Lennart Helgesson Jan 8, 2011:
Vad som är rätt eller fel kan man alltid diskutera. T.ex använder många ordet hjuylbultar när det heter hjulskruvar!
För spoiler har NE följande: spoiler (eng., av spoil 'förstöra'), aerodynamisk anordning som omlänkar eller stör luftens strömning kring ett föremål, såsom en flygplansvinge eller en bilkaross. På bilkarossen kan en spoiler vara formad som en under främre stötfångaren monterad, tvärgående list eller som en på karossens bakkant satt vinge. Båda ändrar luftströmningen så att lyftkraften elimineras och ersätts av en nedåtriktad kraft, som pressar bilen hårdare mot vägbanan.
Aerodynamiska läppar förekommar bara två ggr när jag googlar och på www.renault.se!!!!!!!
Andreas Majetic Jan 8, 2011:
Efter lite mer googlande så har jag kommit fram till att du inte alternativt kan säga spoiler, utan bör säga läpp. De båda är inte samma sak och i detta fallet handlar det ju om läppar. Här finns info:

http://www.zatzy.com/allmaent/132820-laepp-spoiler-vinge-aer...
http://ezinearticles.com/?What-Are-Bumper-Lips?&id=5315211
http://www.zatzy.com/teknik/176083-bygga-egen-spoiler-laepp....
http://www.garaget.org/forum/viewtopic.php?id=36791

Och vad gäller anti-drag så menar de att läppen är till för att minska luftmotståndet. Men där kan man ju skriva aerodynamisk som sagt eftersom luftmotståndsminskande inte låter så fint, även om det finns några ref på Google.
Katarina Lindve (asker) Jan 8, 2011:
Kontext Texten handlar inte om bilar egentligen men det finns en uppräkning av bildelar som exempel på var olika material ingår. På engelska sajter ser jag att det används mest för värstingbilar.
Stefan A. M. Adamek Jan 8, 2011:
Complete sentence? Jag kommer ihåg en del andra vanligen använda benämningar, men utan att veta sammanhanget så kan man ju bara gissa...
Katarina Lindve (asker) Jan 7, 2011:
tror du har rätt där det är det aerodynamiska inslaget som är det viktigaste. Tyvärr har jag bara en uppräkning i texten men kontexten är förbättringar. tack!
Andreas Majetic Jan 7, 2011:
Jag föreslog att du skulle ta med aerodynamisk eftersom de själva poängterar att de är det. Det skulle ju kunnat stå front/backlips enbart också.

Alla spoilers ger ju lite bättre stabilitet, men de kan vara byggda så att de ger olika effekt. Vissa förbättrar aerodynamiken med 50% vid höga hastigheter, andra har sämre aerodynamiska egenskaper och är till för styling/utseendet främst.

Så det beror lite på vad som står i din text i övrigt, men som sagt, jag föreslog det eftersom de poängterade det.
Katarina Lindve (asker) Jan 7, 2011:
aerodynamisk tyngd Exakt hur viktigt är det isåfall att ha med aerodynamisk?

Proposed translations

37 mins
Selected

aerodynamiska läppar

No, not grillen. Lips are läppar even on cars.

I would say aerodynamiska läppar cause they reduce the aerodynamic lift at high speeds.

http://www.impreza.nu/forum/showthread.php?t=79041

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2011-01-07 14:03:55 GMT)
--------------------------------------------------

Edit: Just found that you can also call it "aerodynamisk spoiler"

http://sv.wikipedia.org/wiki/Spoiler_(aerodynamik)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Även om min översättarekollega till slut valde frontläppar så var det ditt inlägg som fick oss åt rätt håll (jag skulle ha valt aerodynamiska läppar eftersom inget sägs om placeringen). tack för hjälpen och för förklaringarna."
38 mins

spoiler

beroende på placeringen är det fråga om frontspoiler eller bakspoiler

--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2011-01-08 17:48:33 GMT)
--------------------------------------------------

Efter att under 10 år ha jobbat åt alla tyska biltillverkare har jag lärt mig att det inte finns någon "rätt eller riktig" terminologi. Varje tillverkare vill ju ha sin egen "säljande" terminologi.
Note from asker:
Jag valde att gå med läppar eftersom originaltexten inte använde spoiler - håller dock med om att detta hade varit mest begripligt för gemene man. Till slut blev det frontläppar - en kompromiss som är mycket populär enligt google.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search