Glossary entry

English term or phrase:

Chicago Board of Trade

Serbian translation:

CBOT

Added to glossary by Marina Jovanovic
May 24, 2005 01:03
18 yrs ago
3 viewers *
English term

Chicago Board of Trade

English to Serbian Bus/Financial Economics
Radi se o finansijskoj instituciji, tj. berzi. Zanima me da li postoji neki prevod ili da ga prevodim bukvalno.

Discussion

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

CBOT

Ne, nemojte prevoditi, ja vrlo cesto radim tekstove iz ove oblasti i u znanju mi je da se najcesce ostavlja skracenica CBOT i eventualno u zagradi originalni naziv (Chicago Board of Trade).

Chicago Board of Trade (CBOT)

Founded in 1848 with 82 original members, it had an active cash and forward contracting business at first. Although the records were destroyed in the fire of 1871, it is agreed that futures contracts were being traded there during the 1860s. Today, the CBOT is the largest exchange in the world. It is known for its grain, gold, and Treasury Bond futures, as well as options on T-Bond futures. The Chicago Board of Trade is located at 141 W. Jackson Blvd., Chicago, IL 60604.

... Na primer, jedan fju\cers ugovor kojim se trguje na CBOT (Chicago Board of
Trade) u osnovi ima desetostruku vrednost DJIA indeksa. ...
www.mi.sanu.ac.yu/seminars/ programs/seminar13.apr2004.htm -
... berzama: pirincac 4.68 c/lib CBOT, zito 315.25 Lstg/t CBOT, kukuruz 214.25
c/lib CBOT, ... coffee C 47.00 c/lib CSCE ( CSCE CBOT Chicago Board of Trade, ...
www.serbiafood.co.yu/arhiva/2002.htm - 201k

www.ftn.ns.ac.yu/english/studies/ specialistic/Investment%20Management.pdf -


... Cena kukuruza za isporuku u maju pala je za 2,75 centi, ili 1,3 posto, na CBOT
(Chicago Board of Trade), što je najniža cena od 15. februara do sada. ...
arhiva.glas-javnosti.co.yu/

Economy Forum powered by Ikonboard
... Smem li da preporucim da se svi zainteresovani upoznaju sa obrazovnim materijalom
na http://www.cbot.com/ npr http://www.cbot.com/investor/ Evo npr. ...
economy.co.yu/ucgi-bin/ printpage.cgi?forum=8&topic=15 - 6k -

Peer comment(s):

agree gordana djordjevic
6 hrs
thanks,once again
agree Marija Vujosevic Caric
7 hrs
hvala lepo
agree Ljiljana Malovic : da. ili, eventualno - ako bas zelite da budete precizni 100%, mozete koristiti fusnotu i u njoj navesti puni naziv i objasnjenje, uz napomenu 'prim. prev.' (primjedba prevodioca) ta mogucnost se cesto koristi (fusnote).
8 hrs
da, fusnota moze, samo zavisi i o kakvom tekstu je rec, da li dozvoljava fusnote; zahvaljujem
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ipak sam ostavila u originalu i stavila objasnjenje u fusnoti. Hvala!"
+1
23 hrs

pogledaj komentar

ako vec morate prevesti dati naziv, onda pokusajte sa
CIKASHKA TRGOVINSKA KOMORA ili
TRGOVINSKA KOMORA u CIKAGU

Sretno
Peer comment(s):

agree RINA LINGUISTIC SERVICES, Katarina Radojevic- Mitrovic : slazem se, ako vec mora, ali mislim da ne bi trebalo
2 days 5 hrs
hvala.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search