Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
great at
Serbian translation:
On sjajno ume da
Added to glossary by
Marijana Asanin
Feb 23, 2016 10:16
8 yrs ago
English term
great at
English to Serbian
Art/Literary
Cinema, Film, TV, Drama
He is great at lifting everything and building marvellous things.
Predlozi? Hvala puno unapred
Predlozi? Hvala puno unapred
Proposed translations
(Serbian)
3 +1 | varijacije | Natasa Ikodinovic |
4 +1 | одличан у | Aleksandar Skobic |
Change log
Feb 24, 2016 13:24: Marijana Asanin Created KOG entry
Feb 26, 2016 08:36: Marijana Asanin changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1242712">Marijana Asanin's</a> old entry - "great at"" to ""varijacije""
Proposed translations
+1
18 hrs
Selected
varijacije
On bolje od bilo koga ume da podigne...
Nema premca...
Niko mu nije ravan...
On odlično zna kako da...
On sjajno ume da...
Kako on ume da...!
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2016-02-24 09:51:25 GMT)
--------------------------------------------------
Da, i ja mislim da je bolje promeniti u prirodniji izraz.
Nema premca...
Niko mu nije ravan...
On odlično zna kako da...
On sjajno ume da...
Kako on ume da...!
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2016-02-24 09:51:25 GMT)
--------------------------------------------------
Da, i ja mislim da je bolje promeniti u prirodniji izraz.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hvala! "
+1
4 mins
одличан у
Он је одличан (сјајан) у...
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2016-02-23 10:29:59 GMT)
--------------------------------------------------
Не разумем, зашто не може да се каже: он је одличан (или: сјајан) у (по)дизању...
Али добро, то је Ваше мишљење.
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2016-02-23 10:29:59 GMT)
--------------------------------------------------
Не разумем, зашто не може да се каже: он је одличан (или: сјајан) у (по)дизању...
Али добро, то је Ваше мишљење.
Note from asker:
Hvala vam na odgovoru, ali mi u ovom kontekstu ne zvuci lepo Odlican je u dizanju i gradjenju. |
Jednostavno mi ne zvuci lepo u ovom kontekstu. Ili sam vec toliko puta procitala da sve pocinje cudno da mi zvuci! :) Hvala vam puno u svakom slucaju na pomoci! |
Discussion
Pozdrav
Ovo, naravno, može da se preformuliše, npr. "Ono što njemu odlično ide", ili "Ono u čemu se odlično pokazao...", itd, itd... dakle, malo slobodniji prevod koji će u sebi zadržati smisao fraze "to be good at smt." :)