Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
trenched
Serbian translation:
[подлога је била] натопљенa
Added to glossary by
Bogdan Petrovic
Feb 24, 2023 10:45
1 yr ago
15 viewers *
English term
trenched
English to Serbian
Other
Botany
At two leave stage, Bio-complex was applied with a knapsack sprayer at a concentration of 0,2%.
At a height of 4-6 inches (about 10-15 cm) the plantlets were transplanted; one day ahead the seed bed was trenched with a solution of 1% Bio-complex-Root Concentrate.
At a height of 4-6 inches (about 10-15 cm) the plantlets were transplanted; one day ahead the seed bed was trenched with a solution of 1% Bio-complex-Root Concentrate.
Proposed translations
(Serbian)
4 | [подлога је била] натопљенa | Daryo |
5 | (is)prskano | Milan Nesic |
Proposed translations
1 day 12 hrs
English term (edited):
[the seed bed] was drenched with
Selected
[подлога је била] натопљенa
At a height of 4-6 inches (about 10-15 cm) the plantlets were transplanted; one day ahead the seed bed was drenched with a solution of 1% Bio-complex-Root Concentrate.
=
the seed bed [one day before the plantlets were transplanted = WHEN STILL EMPTY] was drenched with a solution of 1% Bio-complex-Root Concentrate.
=
the seed bed - not the plantlets - was drenched with ...
=
the seed bed [one day before the plantlets were transplanted = WHEN STILL EMPTY] was drenched with a solution of 1% Bio-complex-Root Concentrate.
=
the seed bed - not the plantlets - was drenched with ...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hvala!"
4 hrs
(is)prskano
(is)prskano
Očigledno da je u pitanju slovna greška, jer se radi o (bio)hemijskom sredstvu, a ne alatu za obrađivanje zemlje.
"At two leave stage, Bio-complex was applied with a knapsack sprayer at a concentration of 0,2%."
"Drenches are generally applied when a long-term effect and moderate to large stem extension are desired. Here, the PGR solution is applied to the media, with little or moderate contact with the foliage."
https://www.canr.msu.edu/uploads/resources/pdfs/spray-sprenc...
"Razlika između prskanja i orošavanja je u veličini kapljica kojom se tretiraju biljke. Primena kapljica većih od 0,15 mm naziva se prskanje, a onih sitnijih orošavanje. Sitnije kapljice obično se koriste u voćarstvu i vinogradarstvu, odnosno za primenu zoocida i fungicida. Krupnije kapljice koriste se u ratarskim kulturama i povrću, odnosno za suzbijanje korova herbicidima."
Očigledno da je u pitanju slovna greška, jer se radi o (bio)hemijskom sredstvu, a ne alatu za obrađivanje zemlje.
"At two leave stage, Bio-complex was applied with a knapsack sprayer at a concentration of 0,2%."
"Drenches are generally applied when a long-term effect and moderate to large stem extension are desired. Here, the PGR solution is applied to the media, with little or moderate contact with the foliage."
https://www.canr.msu.edu/uploads/resources/pdfs/spray-sprenc...
"Razlika između prskanja i orošavanja je u veličini kapljica kojom se tretiraju biljke. Primena kapljica većih od 0,15 mm naziva se prskanje, a onih sitnijih orošavanje. Sitnije kapljice obično se koriste u voćarstvu i vinogradarstvu, odnosno za primenu zoocida i fungicida. Krupnije kapljice koriste se u ratarskim kulturama i povrću, odnosno za suzbijanje korova herbicidima."
Reference:
https://www.canr.msu.edu/uploads/resources/pdfs/spray-sprench-drench.pdf
https://fismbalati.com/proizvod/rucna-prskalica-lela-12-l-villager
Something went wrong...