Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
550,000 days of education a year
Portuguese translation:
550 mil dias de treinamento por ano
English term
550,000 days of education a year
Pessoal, desculpe a pergunta básica. Literalmente, "550.000 dias de aulas por ano", mas achei muito estranho. Será que isso é figurativo? Obrigada desde já.
Mar 5, 2015 23:51: Danik 2014 changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
PRO (3): Mario Freitas, Rafael Mantovani, Danik 2014
Non-PRO (1): Rui Domingues
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
550 mil dias de treinamento por ano
550.000 dias de formação por ano
agree |
Rafael Mantovani
: também é uma boa!
2 mins
|
Obg Rafael
|
|
agree |
Ana Vozone
7 hrs
|
Obg Ana.
|
|
agree |
Paulo Celestino Guimaraes
22 hrs
|
Obg Paulo
|
Discussion
Para quem não é do ramo, imagino que é como se uma faculdade ou escola somasse todos os dias de aula anuais do seus alunos para obter o total do seu rendimento anual.
A não ser, é claro, que o cálculo inclua vários dias de treinamento acontecendo simultaneamente em locais diferentes, mas mesmo nesse caso precisam ser MUITOS locais diferentes. Se a empresa tiver 55 unidades diferentes, ainda assim são mais de 27 anos de treinamento simultâneo ininterrupto em todas as unidades, inclusive sábados e domingos.
2) São 550.000 dias acumulados historicamente. O original em inglês fica parecendo 550 mil dias em um ano, o que é descabido. Acho que o tradutor deve consertar o equívoco na tradução, acrescentando o termo "acumulados".
"Jos van der Sloten, Pascal Verdonck, Marc Nyssen - 2009 - Biomedical engineering
CONTINUING MEDICAL EDUCATION AND DISTANCE LEARNING A ... in “class” to accumulate 50 credits per year, or a total of 550,000 days of instruction."
https://books.google.com.br/books?id=83RUrYCMXOgC&pg=PA986&l...
Talvez seja bom consultar o clente.