Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
to deliver for our company
Portuguese translation:
servir os interesses da nossa empresa
Added to glossary by
María Leonor Acevedo-Miranda
Aug 29, 2014 16:42
9 yrs ago
2 viewers *
English term
to deliver for our company
English to Portuguese
Other
Automotive / Cars & Trucks
General
We should all continue to think what more we can do to deliver for our company and our customers.
Proposed translations
(Portuguese)
Proposed translations
+2
36 mins
Selected
servir os interesses da nossa empresa
+ uma sugestão...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada a todos!"
+2
2 mins
apresentar resultados a nossa empresa
Sugestão
Peer comment(s):
agree |
ferreirac
: mostrar resultados para
5 mins
|
Obrigado, Ferreira!
|
|
agree |
Sarita Kraus
59 mins
|
Obrigado, Sarita!
|
+1
2 mins
atender às necessidades de nossa empresa
Devemos todos continuar pensando o que mais podemos fazer para atender às necessidades de nossa empresa e clientes.
1 hr
o que podemos fazer mais pela nossa empresa e pelos nossos clientes
Assim simples.
5 hrs
Todos devemos continuar a pensar o que mais podemos fazer pela nossa empresa e pelos nossos clientes
sugestão
6 hrs
"produzir para a nossa empresa", "produzir/criar valor para a nossa empresa"
Julgo que o significado/sentido de "to deliver for our company " neste caso é o mesmo de "to yield for our company" /"produzir para a nossa empresa".
A tradução da frase toda pode ser algo como: "Todos nós devemos continuar a pensar o que mais podemos fazer para produzir para a nossa empresa e os nossos clientes."
vd links:
1. (deliver=yield): http://dictionary.reference.com/browse/deliver?s=t
2. (deliver=produce): http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/deliver
3. (deliver=yield): http://www.oxforddictionaries.com/definition/american_englis...
4. (deliver for customers): https://www.google.pt/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...
5. ("produzir para os clientes"): https://www.google.pt/?gfe_rd=cr&ei=gwEBVMD_IIis8wfAlYGwCA&g...
Julgo que esta expressão "to deliver for our company "/"produzir para a nossa empresa/clientes" significa/tem implícito "produzir/criar valor/resultados/ benefícios para a nossa empresa/clientes".
A expressão inglesa "to deliver value for customers" e as correspondentes portuguesas "produzir/criar valor para os clientes" são muito vulgares.
vd links:
1. ("deliver value for customers"), 461,000: https://www.google.pt/?gfe_rd=cr&ei=HwQBVKOtLoes8weBxIGACQ&g...
2. ("produzir valor para os clientes")(5,700): https://www.google.com/search?as_q=&as_epq=produzir valor pa...
3. ("criar valor para os clientes"), 159,000: https://www.google.com/search?as_q=&as_epq=produzir valor pa...
A tradução da frase toda pode ser algo como: "Todos nós devemos continuar a pensar o que mais podemos fazer para produzir para a nossa empresa e os nossos clientes."
vd links:
1. (deliver=yield): http://dictionary.reference.com/browse/deliver?s=t
2. (deliver=produce): http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/deliver
3. (deliver=yield): http://www.oxforddictionaries.com/definition/american_englis...
4. (deliver for customers): https://www.google.pt/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...
5. ("produzir para os clientes"): https://www.google.pt/?gfe_rd=cr&ei=gwEBVMD_IIis8wfAlYGwCA&g...
Julgo que esta expressão "to deliver for our company "/"produzir para a nossa empresa/clientes" significa/tem implícito "produzir/criar valor/resultados/ benefícios para a nossa empresa/clientes".
A expressão inglesa "to deliver value for customers" e as correspondentes portuguesas "produzir/criar valor para os clientes" são muito vulgares.
vd links:
1. ("deliver value for customers"), 461,000: https://www.google.pt/?gfe_rd=cr&ei=HwQBVKOtLoes8weBxIGACQ&g...
2. ("produzir valor para os clientes")(5,700): https://www.google.com/search?as_q=&as_epq=produzir valor pa...
3. ("criar valor para os clientes"), 159,000: https://www.google.com/search?as_q=&as_epq=produzir valor pa...
Something went wrong...