Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
5 to 7 nines
Portuguese translation:
com 99,999% a 99,99999% (de confiabilidade)
Added to glossary by
Cintia Galbo
Sep 25, 2014 18:00
9 yrs ago
1 viewer *
English term
5 to 7 nines
English to Portuguese
Other
Computers (general)
Business, General
The software is used in 5 to 7 nines reliable environments, such as communications networks, emergency systems, military systems or anywhere that requires continuous availability
Proposed translations
(Portuguese)
4 +8 | com 99,999% a 99,99999% (de confiabilidade) | Salvador Scofano and Gry Midttun |
Proposed translations
+8
10 mins
Selected
com 99,999% a 99,99999% (de confiabilidade)
Download as a PDF - CiteSeer
citeseerx.ist.psu.edu/viewdoc/download;...Traduzir esta página
High availability: from 5 to 7 nines (99.999%. – 99.99999%) of availability, depending on the application (this ranges from a few minutes to a few seconds of ...
citeseerx.ist.psu.edu/viewdoc/download;...Traduzir esta página
High availability: from 5 to 7 nines (99.999%. – 99.99999%) of availability, depending on the application (this ranges from a few minutes to a few seconds of ...
Note from asker:
Obrigada, mas é "de disponibilidade". |
Peer comment(s):
agree |
Gilmar Fernandes
: Certo! Tem uma tabela aqui explicando o termo: http://en.wikipedia.org/wiki/High_availability
8 mins
|
Obrigado pelo agree e pelo comentário!
|
|
agree |
Fernandobn
: Perfeito, mais rápido do que eu! kkkkkk!
23 mins
|
Obrigado pelo agree e pelo comentário!
|
|
agree |
Vitor Pinteus
: vd discussion
28 mins
|
Obrigado pelo agree e pelo comentário!
|
|
agree |
Maria Teresa Borges de Almeida
29 mins
|
Obrigado!
|
|
agree |
Mario Freitas
:
1 hr
|
Obrigado!
|
|
agree |
Danik 2014
2 hrs
|
Obrigado!
|
|
agree |
Leandro V.
15 hrs
|
Obrigado!
|
|
agree |
ferreirac
: (de disponibilidade)
21 hrs
|
Obrigado pelo agree e pelo comentário!
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "(de disponibilidade)"
Discussion
Mas em PT-PT normalmente não dizemos "confiabilidade", dizemos "nível de confiança": neste caso, poderia ficar algo como "ambientes/sistemas com um nível de confiança entre "5 a 7 noves" (99,999% a 99,99999%)", ou "ambientes/sistemas com um nível de confiança entre 99,999% e 99,99999%".
Este nível de confiança corresponde a um "indisponibilidade anual (do sistema) entre 3 s a 5 min", sendo que esta é outra forma de explicar os "5 a 7 noves".
Para compreender melhor o conceito e julgar/ajustar/decidir a melhor tradução, julgo pertinente o seguinte link:
1. http://en.wikipedia.org/wiki/High_availability