This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Marianne Eden (X) Norway Local time: 21:18 English to Norwegian + ...
May 31, 2014
Hi,
I have translated a large project with xxxx files. They have all been reviewed, but changes have not been entered in each file. Is it possible to see from the status in Translations which files have been changes, in order not to have to open each and every file?
Thanks.
Marianne
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Marianne Eden wrote: I have translated a large project with xxxx files. They have all been reviewed, but changes have not been entered in each file.
How was the reviewing performed:
1) inside memoQ or 2) in a memoQ bilingual file (eg. XLIFF, RTF) or 3) in the exported (target-language) document
Marianne Eden wrote: Is it possible to see from the status in Translations which files have been changes, in order not to have to open each and every file?
The answer to your question depends on the way the reviewing was conducted.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Marianne Eden (X) Norway Local time: 21:18 English to Norwegian + ...
TOPIC STARTER
memoQ TrackChanges
May 31, 2014
Hi,
The reviewing wa done directly in the files with TrackChanges.
Thanks.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Marianne Eden (X) Norway Local time: 21:18 English to Norwegian + ...
TOPIC STARTER
TrackChanges in memoQ
Jun 1, 2014
Hi, The reviewing was done directly in the files with TrackChanges. Thanks.
[Edited at 2014-06-01 16:32 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Marianne Eden (X) Norway Local time: 21:18 English to Norwegian + ...
TOPIC STARTER
Answer?
Jun 3, 2014
Hello,
I would really appreciate an answer to my query
Files were corrected directly in the memoQ files, I cannot open 386 files to check for corrections - so what do I do to only get the files with changes?
Thanks a lot!!!
Marianne
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
ulrika månsson (X) Sweden English to Swedish + ...
try importing the reviewed files - segment status should change to edited
Jun 3, 2014
Hi, if your files had status "completed" (100%) when you exported them from memoQ, changed segments will get status edited when you import them in memoQ after reviewing. in the list over files, you will then see which files are not 100% translated anymore. you could make a view of all the files, you should easily be able to filter out changed segment to check them. kind regards, ulrika
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Marianne Eden (X) Norway Local time: 21:18 English to Norwegian + ...
TOPIC STARTER
Status is not "Edited"
Jun 3, 2014
Thank you.
But they all have status Review 2 (in progress)....
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free