Je m\'interroge...
Thread poster: IsaPro
IsaPro
IsaPro  Identity Verified
France
Local time: 10:58
English to French
+ ...
Mar 26, 2003

Bonjour à tous et à toutes,



Voilà un certain temps déjà que je suis une adepte de ProZ et que je réponds à plusieurs appels d\'offres.

Outre les projets pour lesquels j\'ai été retenue, je m\'interroge sur l\'autre cas de figure: pourquoi ne reçoit-on pas un petit message du genre \"Une autre candidature a été retenue pour ce projet\" lorsque le client ne nous choisit pas ? Je trouverais cela plutôt sympathique qu\'on nous montre que nos prestations on
... See more
Bonjour à tous et à toutes,



Voilà un certain temps déjà que je suis une adepte de ProZ et que je réponds à plusieurs appels d\'offres.

Outre les projets pour lesquels j\'ai été retenue, je m\'interroge sur l\'autre cas de figure: pourquoi ne reçoit-on pas un petit message du genre \"Une autre candidature a été retenue pour ce projet\" lorsque le client ne nous choisit pas ? Je trouverais cela plutôt sympathique qu\'on nous montre que nos prestations ont néanmoins été prises en compte...



Bonne journée à tous sous ce soleil printanier (du moins en France...)



Isa
Collapse


 
Sara Freitas
Sara Freitas
France
Local time: 10:58
French to English
Cela peut arriver... Mar 26, 2003

Effectivement, une ou deux fois j\'ai reçu des réponses disant que quelqu\'un d\'autre avait été choisi pour le travail. Je suis tout à fait d\'accord que c\'est sympa, et même normal de faire ça. Mais du point de vue des agences peut-être qu\'ils n\'ont tout simplement pas le temps de répondre à tout le monde quand les offres sont nombreuses...time is money, après tout!



Cordialement,

Sara


 
Claudia Iglesias
Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 04:58
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
J'ai trouvé Mar 26, 2003

J\'ai dû faire du ménage, mais voici le message que les clients peuvent poster



Quote:


Sorry, XXXXX,





Another bid has been chosen for the Translation of General Instructions job.



We appreciate your participation. New j... See more
J\'ai dû faire du ménage, mais voici le message que les clients peuvent poster



Quote:


Sorry, XXXXX,





Another bid has been chosen for the Translation of General Instructions job.



We appreciate your participation. New jobs are constantly being posted at ProZ ( http://www.proz.com/jobs_survey.php3 ), and your credentials are bound to match one in the future.







J\'aurais tendance à penser quand même que cela se présente comme quand on choisit la meilleure réponse aux KudoZ et qu\'il suffit de cliquer sur un bouton.



Petit geste

Petite courtoisie

Petite déception ▲ Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Je m\'interroge...






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »