Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6] >
中国好了,惦着海归
Thread poster: jyuan_us
jyuan_us
jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 10:31
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
这句用得好 May 29, 2012

jinliang liu wrote:
简直愁死人了。


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 09:31
English to Chinese
+ ...
无知的 boss 们 May 29, 2012

wherestip wrote:

这种 obnoxious people 多得很。 As they say, those who live in glass houses shouldn't throw stones.

那些高高在上的所谓 boss 团,应该明白一个最起码的道理:招聘者和应聘者是完全平等的。招聘者应该尊重应聘者。在这种涉及应聘者道德品质的问题上,尤其不能轻易下结论,毁人名誉、毁人前程。

[Edited at 2012-05-30 06:24 GMT]


 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 10:31
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
郭先生與郭小姐 May 29, 2012

其實郭杰很老實,看他的姓就知道他是南郭先生。不過南郭小姐也有不少。

 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 09:31
English to Chinese
+ ...
中华民族的脊梁 May 29, 2012

James_xia wrote:

在精神道德层面,缺失的东西也是不少的哦。。。

道德品质高尚的人还是不少。常可见到关于见义勇为、舍己救人事迹的报道。前不久,佳木斯女教师张丽莉奋不顾身救学生,自己却被碾在汽车底下,失去双腿,至今还在抢救之中。这样的人往往都是些普通老百姓。

http://news.xinhuanet.com/politics/2012-05/27/c_123196022.htm

http://www.chinanews.com/jk/2012/05-20/3901012.shtml


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 09:31
English to Chinese
+ ...
海归 vs. 归海 May 29, 2012

jyuan_us wrote:

中国好了,惦着海归

中国好了,为什么有权有钱的都惦着“归海”?

http://mnc.people.com.cn/GB/17729273.html


 
James_xia
James_xia  Identity Verified
China
English to Chinese
+ ...
很有新意的比对 May 30, 2012

ysun wrote:

jyuan_us wrote:

中国好了,惦着海归

中国好了,为什么有权有钱的都惦着“归海”?

http://mnc.people.com.cn/GB/17729273.html


也许出于担忧、时尚或好奇心驱动,30年来,每年8-10万的移民潮背后似乎有刺激它出现的深层次东西存在。。。


 
James_xia
James_xia  Identity Verified
China
English to Chinese
+ ...
见义勇为的代价 May 30, 2012

ysun wrote:

James_xia wrote:

在精神道德层面,缺失的东西也是不少的哦。。。

道德品质高尚的人还是不少。常可见到关于见义勇为、舍己救人事迹的报道。前不久,佳木斯女教师张丽莉奋不顾身救学生,自己却被碾在汽车底下,失去双腿,至今还在抢救之中。这样的人往往都是些普通老百姓。

http://news.xinhuanet.com/politics/2012-05/27/c_123196022.htm

http://www.chinanews.com/jk/2012/05-20/3901012.shtml



君不见,那些见义勇为的英雄们付出的代价有多大?!他们流的不只是血,还有无奈的泪。。。


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 09:31
English to Chinese
+ ...
移民潮背后 May 30, 2012

James_xia wrote:

也许出于担忧、时尚或好奇心驱动,30年来,每年8-10万的移民潮背后似乎有刺激它出现的深层次东西存在。。。

这篇文章对此有所分析:
http://www.iceo.com.cn/column/28/2012/0323/244539.shtml

其中提到,食品安全问题也是一个因素。牛奶里掺尿还算是小事。不过我个人认为,移上两亿中国人来美国都不算多。美国有那么多肥沃的土地和丰富的资源闲着也是闲着。

至于有多少高干的配偶和子女已经移民国外?有不少这方面的报道,我就不提了,但也别光拿已经出了事儿的说事儿。不过,我还是第一次听说有中国留学生坐着 Limousine 去参加毕业典礼的。有这必要吗?大概这是为了显示,这就叫做“可持续的”奢华生活吧!


[Edited at 2012-05-30 06:28 GMT]


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 09:31
English to Chinese
+ ...
悲剧 May 30, 2012

James_xia wrote:

君不见,那些见义勇为的英雄们付出的代价有多大?!他们流的不只是血,还有无奈的泪。。。

是的,这样的英雄壮举,更确切地说是悲剧,本来是完全可以避免的。

张丽莉说: “这些孩子还那么小,她们的美好时光才刚开始,即便当时为了救孩子我没有了,也无所谓。” 这样的精神确实很高尚。她刚参加工作时自我介绍说,“我叫张丽莉,第一个丽是美丽的丽,第二个莉是茉莉花的莉,你们就记住,我是一朵美丽的茉莉花。” 名符其实。等有权有钱的都移民国外后,国内就只剩下这样的雷锋了。


 
James_xia
James_xia  Identity Verified
China
English to Chinese
+ ...
服务态度 May 30, 2012

jyuan_us wrote:

一天听到18回以上的欢迎光临,很受用;



不知您在办理社保和医保时是不是也能听到这样的话。。。:)


 
Zhoudan
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 22:31
English to Chinese
+ ...
李开复抵制《非你莫属》 Jun 1, 2012

http://msn.ynet.com/3.1/1206/01/7148590.html


ysun wrote:

wherestip wrote:

这种 obnoxious people 多得很。 As they say, those who live in glass houses shouldn't throw stones.

那些高高在上的所谓 boss 团,应该明白一个最起码的道理:招聘者和应聘者是完全平等的。招聘者应该尊重应聘者。在这种涉及应聘者道德品质的问题上,尤其不能轻易下结论,毁人名誉、毁人前程。

[Edited at 2012-05-30 06:24 GMT]


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 09:31
English to Chinese
+ ...
李开复说得不错 Jun 1, 2012

李开复说得不错:“面试官高高在上、主持人强势刻薄、缺乏基本尊重,传递负面职场文化”。凡是在海外有过求职或招聘经历的人,一般都知道这个最起码的道理:招聘者应该尊重应聘者。

《非你莫属》迫不及待地提前播送了2012年6月3日的视频片段。其中,特邀法国高等教育署官员对法国的文凭作了些介绍。张绍刚还说曾打电话让郭杰把文凭送来,以便让该官员亲自验一验,但郭杰说“不用了”。显然,张绍刚话里有话。不过,我倒是想问他,为何不让文颐把文凭送来让该法国官员亲自验一验呢?

《非你莫属》女嘉宾文颐被指履历文凭都造假
http://zt-hzrb.hangzhou.com.cn/system/2012/06/01/011937145.shtml


 
Shiya Luo
Shiya Luo  Identity Verified
Local time: 07:31
English to Chinese
+ ...
这里有法文译者吗? Jun 1, 2012

ysun wrote:

李开复说得不错:“面试官高高在上、主持人强势刻薄、缺乏基本尊重,传递负面职场文化”。凡是在海外有过求职或招聘经历的人,一般都知道这个最起码的道理:招聘者应该尊重应聘者。

《非你莫属》迫不及待地提前播送了2012年6月3日的视频片段。其中,特邀法国高等教育署官员对法国的文凭作了些介绍。张绍刚还说曾打电话让郭杰把文凭送来,以便让该官员亲自验一验,但郭杰说“不用了”。显然,张绍刚话里有话。不过,我倒是想问他,为何不让文颐把文凭送来让该法国官员亲自验一验呢?

《非你莫属》女嘉宾文颐被指履历文凭都造假
http://zt-hzrb.hangzhou.com.cn/system/2012/06/01/011937145.shtml


我怎么觉着6月3日的这次翻译是向着非你莫属那方翻的,有语气翻译有误的地方吗?懂法文的看看。


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 09:31
English to Chinese
+ ...
要不然它为什么要迫不及待地提前播送? Jun 1, 2012

shiyaluo wrote:

我怎么觉着6月3日的这次翻译是向着非你莫属那方翻的,有语气翻译有误的地方吗?懂法文的看看。


 
jyuan_us
jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 10:31
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
那個節目就是一出鬧劇 Jun 1, 2012

但是,中國的觀眾基本無法看出來哪裡不妥,因為這裡的素質教育不到位。中國人很多事情做得糊里糊塗,僅舉2例:

1。有人花大筆錢研究降低香煙焦油含量的方法。但是降低香煙焦油含量對人體健康有什麼意義?這根本就沒有定論。
2。某衛生廳長支持某氣功項目,就是因為他知道自己的一個同學練習那套氣功,肝功能“轉陰”了。該領導還振振有詞地說要拿自己的政治生命做擔保。

充滿詩人的激情而缺乏基本科學素養,這在當下是很普遍的現象。

不過這些与我海歸或海不歸都沒什麼關係,因為我即使海歸了還是做國際項目,除了需要到外邊消費,跟中國社會不會有太多的交集。


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

中国好了,惦着海归






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »