Looking for freelance translator for short interview about TM systems
Thread poster: Els Eerdekens
Els Eerdekens
Els Eerdekens
Belgium
French to Dutch
May 18, 2013

Dear freelance translator:

I'm looking for 5 or more freelance translators who I can interview about TM systems.
I want to know which functions of TM systems are the most useful and appreciated by freelance translators. I'm writing a paper in which I compare Trados Studio 2011 and memoQ. Of course, I can compare a lot of functions, but I would like to know which functions freelance translators honestly think to be the most important for them. Then I may can draw a conclusion (
... See more
Dear freelance translator:

I'm looking for 5 or more freelance translators who I can interview about TM systems.
I want to know which functions of TM systems are the most useful and appreciated by freelance translators. I'm writing a paper in which I compare Trados Studio 2011 and memoQ. Of course, I can compare a lot of functions, but I would like to know which functions freelance translators honestly think to be the most important for them. Then I may can draw a conclusion (which my teacher would appreciate).

* Do you appreciate TM systems?
* Why do you use TM systems?
* Which TM systems do you use (Trados Studio, memoQ, etc.)?
* Which type of texts do you translate?
* Are you a new, moderate experienced or experienced TM user?
* What are the most important aspects or functions of a TM for you? Why?
* Which was the first TM you ever used?
* In which country do you life and which languages do you translate?
* Do you think you have strong IT skills?
* I you bought several TM systems, which do you uses the most? Or which do you not use (anymore) and why?

Would you like to help me by shortly answering those questions?

Yours sincerely,

Els Eerdekens

[Edited at 2013-05-18 13:35 GMT]
Collapse


 
Sergio Altuna (X)
Sergio Altuna (X)  Identity Verified
Spain
Local time: 03:21
English to Spanish
+ ...
contact me through proz May 18, 2013

Dear Els;

You can contact me through the Proz internal messenger service to take part in your research project. I´ll be glad to help you.


 
Siegfried Armbruster
Siegfried Armbruster  Identity Verified
Germany
Local time: 03:21
English to German
+ ...
In memoriam
Me 2 May 18, 2013

Dear Els;

You can contact me through the Proz messenger service to take part in your research project. I´ll be glad to help you.


 
Michael Beijer
Michael Beijer  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 02:21
Member (2009)
Dutch to English
+ ...
Same here! May 19, 2013

I think I can spare a few minutes to answer your questions. Just contact me via Proz!

Michael


 
Renée van Bijsterveld
Renée van Bijsterveld  Identity Verified
Netherlands
Local time: 03:21
Member (2007)
English to Dutch
+ ...
Ja, stuur maar een mail May 19, 2013

Dag Els,
Ja, ik wil wel meedoen, stuur maar een mailtje via Proz.
Groet,
Renée


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Looking for freelance translator for short interview about TM systems







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »