Pages in topic:   < [1 2]
هل فشل مؤتمر بروز قبل أن يبدأ
Thread poster: Tamer Mekhimar
Alaa Zeineldine
Alaa Zeineldine  Identity Verified
Egypt
Local time: 19:42
Member (2002)
English to Arabic
+ ...
توضيح وأمنية Apr 8, 2010


السلام عليكم ورحمة الله،

لقد بدأت حيرتي تتزايد. الحق أن برنامج المؤتمر يبدو جيداً ومواضيعه تجمع بين ما يهم المترجمين وبين التنوع حتى لا يدور المؤتمر حول محور واحد. وأما أسماء المتحدثين، فلا أرى داعياً للتشكيك في كفاءة منظم المؤتمر وقدرته على التمييز. الصورة الشاملة جيدة.

أعتقد أن وصف الردود بأنها استماتة في الهجوم يكاد أن يكون وصفاً يعكس الأمور .. فالردود تدعو بعقلانية إلى العدول عن صبغ العمل بصبغة ليس فيه ووصمه بالفشل مسبقاً، مما يجعل فشله احتمالاً حقيقياً حتى ولو لم يكن وارداً من قبل. وكأن افتراض الفشل هو الأصل حتى يثبت النجاح، فهذه الردود ليست هجوماً وإنما دعوة للعدول عن الهجوم. وهل الأصل في الأمور الإنصاف أم التحامل.

السؤال الحقيقي والمحير هو: لم هذا الهجوم على العمل؟

وأود أن أزيل التعجب الذي ورد من الدفاع عن زميلنا حازم والذي صاحبه محاولة التفرقة بين الإدانة المسبقة للمؤتمر وبين منظمه. لكن إذا أطلقت اتهامات ليست بالهينة كما سلف على المؤتمر فإن المؤتمر ليس مسؤولاً عن نفسه، وإنما كل ما يُطلق يصيب بأكمله ساحة منظم المؤتمر الذي يتحمل مسؤولية إخراجه على الصورة -الجيدة- التي نراها. فالربط بين العمل وصاحبه هو الأصل، وهو أمر بديهي جعل الزملاء يدعون إلى إنصاف المسؤول عن هذا العمل.

ثم أود أيضاً أن أتناول السؤال عن الهدف من المؤتمر. فالمؤتمر من المؤتمرات الإقليمية الدورية التي تنظمها إدارة بروز. وأهداف هذه المؤتمرات منشورة على صفحة المؤتمرات بالموقع (http://www.proz.com/conference/). وقد رأت إدارة بروز أن تضيف إلى المؤتمرات الإقليمية مؤتمراً في مصر .. وربما ننجح بمساعينا هذه أن نجعلها المرة الأولى والأخيرة، علينا فقط أن نستمر على هذا المنوال. على أي حال ففيما يلي نص أهداف هذه المؤتمرات وهي أهداف منطقية وبديهية لمثل هذه اللقاءات، فالأمر بسيط ولا داعي أن نحمله ما لا يحتمل ونضيع الفائدة التي تعود علينا جميعاً:

ProZ.com conferences provide opportunities for in-person networking, training, discussions, presentations, professional development and socializing, which are encapsulated in the conference motto: ProZ.com conferences - learning, networking and fun!


بقى أن أذكر مرة أخرى أننا بصدد مؤتمرنا الأول، فلم لا نتفاعل معه بإيجابية ونتلقاه بشيء من التحمس والأمل. وبعد انتهائه نتناقش بروح بناءة حول تقييمه والاستفادة من التجربة في الإعداد لمؤتمرات تالية إن شاء الله.

وأختم بدعوتي الزميل المحترم تامر والزميلة الفاضلة سماح بطي هذه الصفحة الآن حتى لا ننجرف إلى جدال يغذي نفسه وقد يضر أكثر مما ينفع. وذلك حرصاً منهما على أن تسود هذا اللقاء الأول أجواء إيجابية، ثم نعود إلى تقييم موضوعي بناء بعده نناقش ما يمكن الاستفادة منه وما يمكن تحسينه مستقبلاً. وأتمنى منكما الاستجابة.

علاء زين الدين



[Edited at 2010-04-08 20:45 GMT]


 
Tamer Mekhimar
Tamer Mekhimar  Identity Verified
Egypt
Local time: 19:42
Member (2009)
English to Arabic
+ ...
TOPIC STARTER
المؤتمر Apr 8, 2010

السلام عليكم
بعد ما وصل الأمر إلى ما هو عليه من مداخلات الأخوة الزملاء، فأقبل النزول على طلب الزميل علاء ولنتمنى بصدق أن يكون المؤتمر بارقة أمل لتحسين أوضاع المترجمين وأن يكون نواه لنجاحات متتالية.

فقط لدي تساؤل أخير ألم يلفت النظر أن هنالك ثلاث متحدثين من كيان وا�
... See more
السلام عليكم
بعد ما وصل الأمر إلى ما هو عليه من مداخلات الأخوة الزملاء، فأقبل النزول على طلب الزميل علاء ولنتمنى بصدق أن يكون المؤتمر بارقة أمل لتحسين أوضاع المترجمين وأن يكون نواه لنجاحات متتالية.

فقط لدي تساؤل أخير ألم يلفت النظر أن هنالك ثلاث متحدثين من كيان واحد وأيضًا الأخ حازم لم يدخل ليقدم مشاركة واحدة مع أنكم الذين وضعتموه موضع اتهام بالدفاع عنه مع إن لم أتعرض له من قريب أو من بعيد سواء بالتصريح أو التلميح، الله يرحمك يا عم صلاح يا جاهين "وعجبي!"

فقط أختم بقوله تعالى "إن شر الدواب عند الله الصم البكم الذين لا يعقلون ( 22 ) ولو علم الله فيهم خيرا لأسمعهم ولو أسمعهم لتولوا وهم معرضون ( 23 "


[Edited at 2010-04-09 14:04 GMT]

[Edited at 2010-04-09 14:07 GMT]
Collapse


 
Alaa Zeineldine
Alaa Zeineldine  Identity Verified
Egypt
Local time: 19:42
Member (2002)
English to Arabic
+ ...
إجابة عن سؤال Apr 8, 2010

Samah Soliman wrote:


Alaa Zeineldine wrote:
لقد ظل الباب مفتوحاً مدة غير قصيرة لمن أحب أن يبد مقترحاته أو ترشيح متحدثين فهل تحدثت إلى الأخ حازم بمقترحاتك في تلك الفترة؟ الآن وقد انتهى وضع البرنامج وقارب وقت انعقاد المؤتمر [/rtl]



الأستاذ/ علاء
هل كان هناك تصور منذ البداية تم نشرة لمناقشته أو كانت هناك خطوط رئيسة مطروحة للمناقشة؟ أم ظل الأمر مفتوح إلي أن حدد من طلب الكلمة مجرى المؤتمر؟



الأستاذة/سماح،
فاتني أن أجيب عن سؤالك في مداخلتي السابقة. حيث أنني أحد المتحدثين يمكنني أن أجيب عن هذا السؤال فيما يخص جلستي. فعندما اتصل بي الزميل حازم يدعوني إلى التحدث في المؤتمر، كان هو الذي حدد لي الموضوع. وهو في إطار الجلسة التي تتناول جمعيات الترجمة. وكانت رؤيته هي تقديم مثال لجمعية دولية وآخر لجمعية محلية. وكانت دعوتي للحديث عن جمعية المترجمين الأمريكية حيث أني عضو عامل معتمد بها وقد حضرت بعض مؤتمراتها السنوية بالإضافة إلى فعالياتها الفرعية في شمال شرق الولايات المتحدة.


[Edited at 2010-04-08 21:27 GMT]


 
Alaa Zeineldine
Alaa Zeineldine  Identity Verified
Egypt
Local time: 19:42
Member (2002)
English to Arabic
+ ...
شكراً Apr 8, 2010

Tamer Mekhimar wrote:

السلام عليكم
بعد ما وصل الأمر إلى ما هو عليه من مداخلات الأخوة الزملاء، فأقبل النزول على طلب الزميل علاء ولنتمنى بصدق أن يكون المؤتمر بارقة أمل لتحسين أوضاع المترجمين وأن يكون نواه لنجاحات متتالية.

مع الشكر


جزاك الله خيراً أستاذ تامر على هذه الخطوة الطيبة.


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Alaa Zeineldine
Alaa Zeineldine  Identity Verified
Egypt
Local time: 19:42
Member (2002)
English to Arabic
+ ...
إضافة وليس تعديلاً Apr 10, 2010


أستاذ تامر،
الإضافة التي أضفتها إلى مداخلتك الأخيرة هي بمثابة تعديل لمعنى المداخلة وروحها وليست تصحيحاً لأخطاء في صياغتها. كان يجب أن تكون هذه مداخلة جديدة لو كانت لازمة أصلاً، خاصة وقد تلقيت رداً على تلك المداخلة الأصلية. ولو أن المداخلة مخالفة للوائح بروز التي تمنع شخصنة النقاش، الأمر الذي كنت أود أن نعزف عنه دون ما حاجة للوائح بروز. ومن المحزن توظيف النصوص الشريفة في التنابذ على هذا النحو.


 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

هل فشل مؤتمر بروز قبل أن يبدأ






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »