This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Russian to English Polish to Ukrainian Polish to Russian Ukrainian to Russian Russian to Ukrainian English (monolingual) Russian (monolingual) Ukrainian (monolingual)
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Russian: Руководство по эксплуатации колесного трактора-скрепера General field: Tech/Engineering Detailed field: Construction / Civil Engineering
Source text - English Elevating wheel tractor-scrapers economically deliver production in loaded haul distances of 152 to 1524 m (500 to 5,000 ft).
Elevating wheel tractor-scrapers are self contained production units capable of loading, hauling and spreading material with little or no support equipment.
The elevator provides the ability to self- or “spot-” load and to work short loading cuts by starting and stopping the chain flights.
The elevating scraper fulfills needs on many medium-length earthmoving projects and doubles as an efficient finishing tool with the aid of Cat Grade Control.
Carefully regulating load time can increase production and lower cost per yard.
Quick loading, high travel speeds and the ability to spread on the run make wheel tractor-scrapers high- production machines on volume earthmoving projects.
Translation - Russian Колесные тракторы-скреперы с элеваторной загрузкой обеспечивают экономичную транспортировку материалов на расстояния от 152 до 1524 м (от 500 до 5000 футов).
Колесные тракторы-скреперы с элеваторной загрузкой — это автономные производственные единицы, способные выполнять погрузку, транспортировку и распределение материала при поддержке вспомогательной техники или без нее.
Подъемный механизм позволяет выполнять самостоятельную или "точечную" загрузку, а также сокращать время погрузки за счет запуска и остановки цепного привода.
Точное управление временем загрузки позволяет увеличить производительность и снизить удельные затраты на метр.
Быстрота загрузки, высокая скорость транспортировки, а также возможность распределения материала на ходу обеспечивает высокую производительность колесных тракторов-скреперов при проведении масштабных землеройных работ.
English to Ukrainian: Мовна смерть General field: Art/Literary Detailed field: Linguistics
Source text - English Today's topic is: language death.
Normally on this channel, when I talk about a language,
it's usually a living language:
a language that's still spoken by native speakers today
and continues to grow and evolve.
But there are also dead languages and extinct languages.
Languages are considered dead when they simply have no more native speakers,
even though they may continue to be used in some way.
Latin is dead for example,
but it continues to be used for religious purposes
and for some administrative purposes in the Vatican.
Some people can speak it, but not naturally like a native language,
and it's not passed down as a native language.
Another example is Hebrew,
which was a dead language before its revival
in the form of modern Hebrew.
Nobody spoke it natively for a long time
but it continued to be used for religious purposes
and as a written literary language.
In contrast, languages are considered extinct
when no living person can speak them.
For example, if the last remaining speaker
of a Native American language dies
and nobody has learned it as a second language,
then that language becomes extinct.
Likewise, ancient languages, like Sumerian, are extinct.
Some people might be able to read ancient texts in that language,
but nobody really uses it today.
Languages become either dead or extinct
as a result of language death.
Types of language death.
Languages don't always die in the same way.
There are various types of language death.
The most common way that languages disappear
is through gradual language death.
This normally happens when speakers of one language
come into contact with a language of higher prestige:
the language of a dominant, more powerful group of people.
That community may remain bilingual for quite a long time.
But with each successive generation,
fewer young people speak their traditional language
and with lower levels of proficiency,
as they opt to use the prestige language instead--
until one day, their community's traditional language is no longer spoken.
An example of this is Cornish,
which ceased to be spoken by the late 19th century
as a result of the growing influence of English
and also as a result of the perception of Cornish as a lower class language,
even amongst its own speakers at the time.
But Cornish is actually not extinct
because there are revitalization efforts
to encourage people to continue to use that language.
Next: sudden language death.
Sudden language death occurs when all
or almost all the speakers of a language
suddenly die as a result of a disaster or violence.
An example of this took place in the 1830s in Tasmania,
when virtually all of the island´s native inhabitants
were wiped out by European colonists during the "Black War."
Next: radical language death.
Similar to sudden language death,
radical language death normally happens very rapidly
and normally happens as a result of political repression
or under threat of violence.
The difference is that the language's speakers are not wiped out,
but suddenly stop using their own language
as a way to avoid persecution.
An example of this occurred in El Salvador
during an uprising in the 1930s,
when many aboriginals abruptly stopped speaking their native languages
as a way to avoid being identified
as aboriginals and potentially killed.
Two languages that suddenly died out
were Lenca and Cacaopera.
Case studies.
Let's look at a few languages that have already died
and see if we can figure out how they ceased to be spoken.
Old Church Slavonic
Old Church Slavonic is the first attested Slavic language,
which was spoken and written between the 9th and 11th centuries.
It was a standardized variety of Slavic
that was understood by speakers
of the various Slavic dialects of that time,
which were still quite similar to each other.
Those Slavic dialects,
which were basically the colloquial form of the same language,
gradually developed into the different Slavic languages of today.
Because it's still used in some churches for religious purposes today,
it's a liturgical language,
so it fits in with the category of bottom-to-top language death.
The newly developing Slavic languages
replaced the old Slavonic dialects as the languages of daily life.
But Old Church Slavonic continued to be used for religious purposes
and for a certain amount of time, for political purposes.
It's worth noting that some dead languages never actually died.
In both the case of Latin and of Old Slavonic,
the language never stopped being spoken,
it just continued to evolve into different languages,
leaving the codified literary language behind
as a separate dead language that was no longer spoken.
Translation - Ukrainian Сьогоднішня тема: мовна смерть.¶
Коли я зазвичай говорю про мову на цьому каналі,
це здебільшого жива мова:
мова, якою носії розмовляють і сьогодні,
яка продовжує розповсюджуватися та розвиватися.
Але є також мертві мови і вимерлі мови.
Мови вважаються мертвими, коли вже більше не мають носіїв,
навіть якщо ними ще продовжують користуватися в певний спосіб.
Наприклад, латинська мова мертва,
але її продовжують використовувати в релігійних цілях
і задля деяких адміністративних цілей у Ватикані.
Деякі люди можуть розмовляти нею, але не природно, як рідною мовою,
і вона не передається, як рідна мова.
Інший приклад – іврит,
який був мертвою мовою до свого відродження
у вигляді сучасного івриту.
Ніхто вже давно не розмовляв ним як рідною мовою,
але його продовжували використовувати в релігійних цілях
і як письмову літературну мову.
На противагу цьому, мови вважаються вимерлими,
коли жодна людина не може ними розмовляти.
Наприклад, якщо остання людина, яка розмовляла
мовою корінних американців, помирає,
а ніхто не вивчив цю мову як другу,
тоді ця мова стає вимерлою.
Наприклад, такі стародавні мови, як шумерська, є вимерлими.
Деякі люди все ще вміють читати стародавні тексти цією мовою,
але сьогодні нею ніхто не користується.
Мови стають мертвими або вимерлими
в результаті мовної смерті.
Різновиди мовної смерті.
Мови не завжди помирають однаково.
Існують різні види мовної смерті.
Найпоширеніший спосіб – це коли мови зникають
внаслідок поступової мовної смерті.
Зазвичай це трапляється, коли носії однієї мови
вступають у контакт з більш престижною мовою:
мовою домінуючої, більш впливової групи людей.
Ця спільнота може залишатися двомовною ще досить довго.
Але з кожним наступним поколінням
все менше молодих розмовлятимуть своєю рідною мовою,
володіючи нею все гірше,
оскільки натомість обиратимуть користування престижною мовою.
Доки одного дня рідною мовою їхньої спільноти вже ніхто не розмовлятиме.
Приклад цього – корнуольська мова,
якою перестали розмовляти до кінця 19 століття
внаслідок зростаючого впливу англійської мови,
а також внаслідок сприйняття корнуольської мови як мови нижчого класу
навіть її тогочасними носіями.
Але корнуольська мова насправді не вимерла,
тому що було вжито заходів з її відродження,
для заохочення людей до подальшого використання цієї мови.
Далі: мовна смерть «знизу догори».
У випадку мовної смерті «знизу догори»
мова перестає використовуватися як розмовна мова спільноти,
але продовжує використовуватися у певних сферах:
зазвичай у формальній релігійній або церемоніальній сфері,
або, можливо, в літературних цілях.
У випадку поступової смерті
мова зазвичай спочатку зникає в більш офіційних сферах,
як у випадку витіснення більш престижною.
Але нею користуються в повсякденні ще протягом тривалого часу.
З іншого боку, у випадку мовної смерті «знизу догори»
мова починає відмирати знизу,
іншими словами, у повсякденні,
але продовжує використовуватися в офіційній сфері.
Наприклад, латинська мова,
яка переважно не використовується поза межами релігійної
чи церемоніальної сфери або, можливо, ще в літературі.
Далі: раптова мовна смерть.
Раптова мовна смерть трапляється тоді,
коли всі або майже всі носії мови
раптово помирають внаслідок катастрофи або насильницькою смертю.
Наприклад, таке відбулося у 1830-х роках у Тасманії,
коли практично всі корінні жителі острова
були знищені європейськими колоністами під час «Чорної війни».
Далі: радикальна мовна смерть.
Подібно до раптової мовної смерті,
радикальна мовна смерть зазвичай стається дуже швидко
і зазвичай трапляється внаслідок політичних репресій
або під загрозою насильства.
Різниця в тому, що носії мови не знищуються,
але раптово перестають користуватися своєю мовою,
щоб уникнути переслідувань.
Така ситуація сталася в Сальвадорі
під час повстання в 1930-х роках,
коли багато аборигенів раптово перестали розмовляти рідною мовою,
щоб їх не ідентифікували
як аборигенів і не вбили через це.
Двома мовами, які раптово вимерли повністю,
були ленка та какаопера.
Практичні приклади.
Подивімося на кілька мов, які вже померли,
та спробуємо з'ясувати, як ними перестали розмовляти.
Староцерковнослов'янська мова.
Староцерковнослов'янська – перша зафіксована слов'янська мова,
якою розмовляли та писали між 9 та 11 століттями.
Це був стандартизований різновид слов'янської,
який був зрозумілий носіям
різних слов'янських діалектів того часу,
які все ще були досить схожими між собою.
Ці слов'янські діалекти,
які були, по суті, розмовною формою тієї самої мови,
поступово розвинулися в різні слов'янські мови сучасності.
Через її використання сьогодні в деяких церквах в релігійних цілях,
як мови для проведення літургій,
вона відноситься до категорії мовної смерті «знизу догори».
Нові слов'янські мови, що розвивалися,
замінили старі слов'янські діалекти у якості мов повсякденного життя.
Староцерковнослов'янську продовжували використовувати в релігійних цілях
і певний час у політичній сфері.
Варто зазначити, що деякі мертві мови насправді ніколи не вмирали.
Як у випадку латини, так і старослов'янської,
ці мови ніколи не припиняли існування,
вони просто продовжили еволюціонувати в інші різні мови,
а кодифікована літературна мова залишалася
окремою мертвою мовою, якою більше не розмовляли.
More
Less
Experience
Years of experience: 6. Registered at ProZ.com: Nov 2012.
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Trados Studio, Translation Workspace
Bio
Greetings from Ukraine!
My name is Dmytro.
I am happy to offer you my services and skills in Translation, Subtitling,
Editing, MTPE and Transcription.
I've always loved
reading books and learning foreign languages. So, having received an engineering
degree, I didn't stay in this field for long and started working as a web writer
and editor, writing and proofreading texts on general and technical topics. At
the same time, I continued to translate various web content, technical reviews,
and small books.
My other big passion is movies. So now
I also devote a lot of time to subtitling, working on the Deluxe Localizing Sfera
platform.
I am always open
to new projects, so I`ll
be happy to help you with Audiovisual translation.