Inuk activist and politician Tagak Curley and assistant professor Lydia Schoeppner are working to translate a series of letters written in an older form of Inuktitut syllabics. In the letters, elders share what needs to be done to help Inuit language, identity and culture survive.
Comments about this article
Germania
Local time: 22:34
Membro (2009)
Da Inglese a Tedesco
+ ...
It is good that they work on keeping their native language alive. Too many of the indigenous languages have been lost already.
Regno Unito
Local time: 21:34
Membro (2008)
Da Italiano a Inglese
It is good that they work on keeping their native language alive. Too many of the indigenous languages have been lost already.
Maybe Proz should have a powwow about it.
Germania
Local time: 22:34
Membro (2009)
Da Inglese a Tedesco
+ ...
There are still several hundred Inuit and a few other people who speak this beautiful language, so a powwow might be a good idea for the people to spread their native tongue, to share it with those who are interested.
Regno Unito
Local time: 21:34
Membro (2008)
Da Italiano a Inglese
There are still several hundred Inuit and a few other people who speak this beautiful language, so a powwow might be a good idea for the people to spread their native tongue, to share it with those who are interested.
Congratulations on not spotting the irony in my comment.
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.