Si el sistema de salud se organiza en la lengua heredada de los conquistadores:
¿cómo se previene la Covid 19 en territorios indígenas?
¿Cuál es el rol de las traductoras indígenas en esta pandemia?
“Mirá hermana, a nosotros no nos va a matar el Covid, a nosotros nos va a matar el hambre” le dijeron en una comunidad indígena a Orfilia Susy Martínes, una pobladora wichí de Sauzalito, Chaco. Susy estaba recorriendo los territorios, repartiendo lo que consigue por fuera de los canales oficiales. No fue sólo la frase lo que le quedó resonando. “Es muy triste ver cómo vive la gente. Es una necesidad muy grande que hay. Viven en un plástico, duele. Acá tenemos un centro de salud. Hay un compañero que trabaja dentro del hospital. Pero ahí tendría que haber una mujer indígena ayudando a la gente que no entiende castellano”.
Comments about this article
United States
Local time: 03:48
Member (2008)
Spanish to English
+ ...
Good explanation of actual circumstances of ethnic, and often marginalized minorities. Hard to explain the importance of hand washing if you do not have any water, or polluted water, importance of other methods to foster cleanliness WITHOUT water.
Translation of other things may not be relevant if one does not have a telephone, so one would not do consultation by phone, tele medicine.
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.