Member since Aug '19

Working languages:
English to Portuguese
Spanish to Portuguese
Portuguese (monolingual)
Catalan to Portuguese
Galician to Portuguese

Cláudia Pinheiro Pereira
Expert EN/SP to PT-PT Translator

Portugal
Local time: 08:48 WEST (GMT+1)

Native in: Portuguese (Variant: European/Portugal) Native in Portuguese
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
(1 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
User message
Expert Portuguese translator with over 20 years’ experience | MA in Translation Studies by the University of Birmingham
Account type Freelancer and outsourcer, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Language instruction, Native speaker conversation, Translation, Editing/proofreading, Copywriting, Interpreting, Website localization, Software localization, Transcreation, MT post-editing, Training, Project management
Expertise
Specializes in:
Cinema, Film, TV, DramaArt, Arts & Crafts, Painting
Education / PedagogyPoetry & Literature
Marketing / Market ResearchInternational Org/Dev/Coop
JournalismPrinting & Publishing
Internet, e-CommerceMedia / Multimedia

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations

Rates
English to Portuguese - Rates: 0.08 - 0.12 EUR per word / 25 - 50 EUR per hour
Spanish to Portuguese - Rates: 0.08 - 0.12 EUR per word / 25 - 50 EUR per hour
Portuguese - Rates: 0.08 - 0.12 EUR per word / 25 - 50 EUR per hour
Catalan to Portuguese - Rates: 0.08 - 0.12 EUR per word / 25 - 50 EUR per hour
Galician to Portuguese - Rates: 0.08 - 0.12 EUR per word / 25 - 50 EUR per hour

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 154, Questions answered: 77, Questions asked: 2
Portfolio Sample translations submitted: 6
English to Portuguese: The EY Exhibition: The Making of Rodin by Tate Modern
General field: Art/Literary
Detailed field: Art, Arts & Crafts, Painting
Source text - English
The EY Exhibition: The Making of Rodin
Tate Modern
Opening spring/summer 2021
Presented in the Eyal Ofer Galleries
Part of The EY Tate Arts Partnership
With additional support from the Rodin Exhibition Supporters Circle and Tate Patrons

This spring Tate Modern will present a major new exhibition of Auguste Rodin (1840-1917). It will show how he broke the rules of classical sculpture to create a dramatically different image of the human body, mirroring the ruptures, complexities and uncertainties of the modern age. Featuring over 200 works, many of which have never been shown outside France, The EY Exhibition: The Making of Rodin will offer unique insight into Rodin’s ways of thinking and making. Thanks to a unique collaboration with the Musée Rodin, who have offered Tate unprecedented access to their collection, visitors will be able to both appreciate the originality of iconic works such as The Thinker 1881 and The Three Shades 1886 as well as make fresh discoveries that reveal how the artist transformed modern sculpture.

Although Rodin is best known for his bronze and marble sculptures, he personally only worked as a modeller, capturing movement, emotion, light and volume in pliable materials such as clay which were then cast in plaster. The EY Exhibition: The Making of Rodin is the first show to focus in-depth on Rodin’s use of plaster, taking inspiration from the artist’s landmark self-organised exhibition at the Pavillon de l’Alma in 1900. It was here that Rodin made the unconventional decision to display his life’s work almost entirely in plaster, emphasising the crucial role the medium played in his career. Many of the star exhibits of 1900 such as the monumental casts of Balzac 1898 or La Meditation 1896 will be shown at Tate Modern in a rare reunion.

The exhibition will also evoke the atmosphere of the Pavillon de l’Alma, which in turn had riffed on an imaginary vision of the artist’s studio. Rather than show a workshop populated by models, carvers, casters, photographers and founders who turned Rodin’s creations and vision into traditional commercial sculptures, it foregrounded modelling and the notion of the ‘artist’s hand’ as the central drivers for Rodin’s work. A stockpile of plaster body parts on loan from the Musée Rodin will reveal how he continually experimented with fragmentation, repetition and joining existing parts in unconventional ways. Individually crafted heads, hands, arms, legs and feet allowed him to dismantle and reassemble his works time and again in countless combinations and poses. The exhibition will explore how these experiments went on to influence some of the artist’s best-known sculptures, including the newly restored plaster for The Burghers of Calais 1889 displayed as Rodin had originally intended.

The complex dynamics of Rodin’s work with different models will be considered from the perspective of some of the extraordinary women with whom he worked, including his onetime studio assistant and collaborator Camille Claudel. Rather than conceive an ideal, Rodin strongly responded to the individual character and physicality of his models. This is especially evident in his numerous portraits of the actress Ohta Hisa (1868-1945), who under her stage name Hanako performed westernised adaptations of Kabuki theatre to French audiences enthralled by all things Japanese. Busts depicting Rodin’s friend and correspondent, the German aristocrat Helene Von Nostitz née Hindenburg (1878–1944), also illustrate how he embraced visible traces of his work’s creation, believing the ‘process’ to be as significant as the finished form.

Archival images, many of which Rodin chose to display alongside his plaster works at the Pavillon de l'Alma, will show how he used photography to explore combinations of forms and analyse his sculptures from multiple viewpoints. These will be joined by a series of the artist’s delicate watercolour drawings in which he further experimented and re-worked bodily forms.

The EY Exhibition: The Making of Rodin is curated by Nabila Abdel Nabi, Curator, International Art, Tate Modern, Chloé Ariot, Curator for Sculpture, Musée Rodin, Paris and Achim Borchardt-Hume, Director of Exhibitions and Programmes, Tate Modern, with Helen O’Malley, Assistant Curator, Tate Modern. The exhibition is organised by Tate Modern and Musée Rodin, Paris. It is accompanied by a fully illustrated catalogue and a programme of online talks and events.

(Press release published by Tate Modern on their website in February 2021: https://www.tate.org.uk/press/press-releases/ey-exhibition-making-rodin)
Translation - Portuguese
The EY Exhibition: The Making of Rodin
Tate Modern
Inauguração Primavera / Verão 2021
Apresentada nas Eyal Ofer Galleries
No âmbito da Parceria da EY com a Tate Arts
Com o apoio adicional do Rodin Exhibition Supporters Circle e dos Tate Patrons.

Esta primavera, a Tate Modern vai apresentar uma nova grande exposição de Auguste Rodin (Paris, 1840-1917). A mostra vai revelar como o escultor francês rompeu com as regras da escultura clássica ao criar uma imagem radicalmente diferente do corpo humano, espelhando as ruturas, as complexidades e as incertezas da era moderna. Com mais de 200 obras, muitas das quais nunca antes exibidas fora de França, "The EY Exhibition: The Making of Rodin" proporciona uma perspetiva única sobre o processo de pensar e criar de Rodin. Graças a uma colaboração ímpar com o Museu Rodin, Paris, que garantiu à Tate um acesso sem precedentes ao seu acervo, os visitantes poderão, por um lado, apreciar a originalidade de obras icónicas como "O Pensador" (1881) e "As Três Sombras" (1886) e, por outro, descortinar novos factos que demonstram como o artista transformou a escultura moderna.

Apesar de ser mais conhecido pelas suas esculturas de bronze e mármore, Rodin trabalhava essencialmente como modelador, capturando movimento, emoção, luz e volume em materiais maleáveis como a argila, que era então modelada em gesso. "The EY Exhibition: The Making of Rodin" é a primeira mostra que se foca em profundidade no uso do gesso por Rodin, inspirando-se na exposição avant-garde que o próprio artista organizou no Pavillon de l'Alma, em 1900. Foi aqui que Rodin tomou a decisão inédita de exibir o trabalho da sua vida quase inteiramente em gesso, realçando o papel crucial que o material desempenhou na sua carreira. Muitas das célebres peças de 1900, como os moldes monumentais de "Balzac" (1898) ou d'"A Meditação" (1896), estarão patentes na Tate Modern num invulgar encontro.

A mostra também evoca o ambiente do Pavillon de l'Alma, que por sua vez aludia a uma visão imaginária do estúdio do artista. Em vez de mostrar um atelier habitado por modelos, entalhadores, moldadores, fotógrafos e fundidores que transformavam as obras e a visão de Rodin em esculturas comerciais tradicionais, o estúdio realçava a modelagem e a noção da “mão do artista” como força motriz do trabalho de Rodin. Um arsenal de diferentes partes do corpo em gesso emprestado pelo Museu Rodin revela como o artista experimentou continuamente com a fragmentação, a repetição e a junção de peças existentes de modos inesperados. Cabeças, mãos, braços, pernas e pés criados individualmente permitiram que Rodin desmontasse e reconstruísse as suas peças inúmeras vezes, em múltiplas combinações e poses. A exposição explora como estas experiências influenciaram algumas das obras mais conhecidas do escultor, incluindo o gesso recém-restaurado d’"Os Burgueses de Calais" (1889), exibido como Rodin tencionara inicialmente.

Considera-se, ainda, a complexa dinâmica do trabalho de Rodin com diferentes modelos, através da perspetiva de algumas das extraordinárias mulheres com quem trabalhou, incluindo a sua antiga assistente de estúdio e colaboradora Camille Claudel. Mais do que idealizar, Rodin reagia vigorosamente ao caráter individual e à fisicalidade dos seus modelos. Isto é particularmente evidente nos seus inúmeros retratos da atriz Ohta Hisa (1868-1945), que sob o nome artístico Hanako realizava adaptações ocidentalizadas do teatro Kabuki para um público francês fascinado por tudo o que vinha do Japão. Os bustos que retratam a aristocrata alemã Helene von Nostitz (nascida Helene Hindenburg, 1878–1944), amiga e correspondente de Rodin, também ilustram como o escultor abraçou traços visíveis da criação da sua obra, acreditando que o “processo” era tão essencial quanto a forma final.

As imagens de arquivo, muitas das quais foram selecionadas pelo próprio Rodin para exibir junto às suas obras em gesso no Pavillon de l'Alma, mostram como o artista recorreu à fotografia para explorar diferentes combinações de formas e para analisar as suas esculturas a partir de diversos prismas. Estas imagens são acompanhadas por uma série de delicados desenhos em aguarela do artista que evidenciam como Rodin explorou e reformulou diferentes composições corporais.

"The EY Exhibition: The Making of Rodin" tem a curadoria de Nabila Abdel Nabi (curadora de Arte Internacional na Tate Modern), Chloé Ariot (curadora de escultura no Museu Rodin, Paris) e Achim Borchardt-Hume (diretor de exposições e programas na Tate Modern), com Helen A'Malley (curadora assistente na Tate Modern). A exposição organizada pela Tate Modern e o Museu Rodin é acompanhada por um catálogo ilustrado e um programa de palestras e eventos online.

(tradução realizada para trabalho académico de mestrado em Tradução)
English to Portuguese: Addressing Teacher Shortages in Conflict-Affected Kachin State, Myanmar: A Comprehensive Training Approach for Community Teachers
General field: Social Sciences
Detailed field: Education / Pedagogy
Source text - English
DESCRIPTION OF CRISIS-SPECIFIC CHALLENGE

New Generation Teacher Training Center (NG-TTC) is a joint partnership between the Catholic Diocese of Myitkyina’s Diocesan Commission for Education (DCE) and the Jesuit Refugee Service (JRS) to address the lack of skilled teachers in Kachin State, Myanmar. NG-TTC combines pre-service training, field-based practicum, and two years of continuous professional development for volunteer teachers in IDP camps and communities in conflict-affected areas.

Internal conflicts have resulted in over 401,000 people being displaced within Myanmar. Though a Nationwide Ceasefire Agreement was signed in 2015, several ethnic armed organizations (EAOs) have not signed the document and continue to engage in conflict with the Burmese army.

Kachin State is divided between government- controlled areas (GCAs) and non-government- controlled areas (NGCAs) controlled by EAOs. Access to quality education is limited in these remote areas; according to a 2017 UN report, 35,525 people lacked access to education. Furthermore, each NGCA has its own unique education system and challenges. There are significant teacher shortages across all school levels. Government teachers are often reluctant to go to GCAs due to their remoteness and proximity to ongoing conflicts, and they are barred from entering NGCAs. Humanitarian agencies face similar barriers to service-delivery in NGCAs.

Church-based organizations, such as DCE, have recruited and sent volunteers to remote and conflict- affected schools in Kachin for many years over the course of the decades-long conflict. However, NG- TTC is unique as a comprehensive preparation and in-service training program in Kachin – previously, the training period for volunteer teachers before deployment lasted anywhere from one week to one month. In light of this, the Diocese and JRS embarked on the NG-TTC partnership to enhance the training program and improve the overall quality of education.

BRIEF OVERVIEW

NG-TTC began in 2014 as a collaboration between JRS Myanmar and the Diocesan Commission for Education- Myitkyina (DCE). Each year, DCE recruits and selects volunteers from host and IDP communities through the local church network to serve as teachers in IDP camps and communities in community-based schools managed by DCE and ethnic armed groups. Most of these volunteers (88%) come from Kachin State; 28% are IDPs themselves, while the remainder come from areas that are conflict-affected but have not experienced displacement. Mostvolunteers are female (77%), and the average age is 21 years. The level of education among volunteers varies: 17% are university graduates, 32% have passed secondary matriculation exams and continue to higher education after their teaching service, and 49% have not passed secondary matriculation exams. Several factors drive volunteers’ motivation to teach. Mostly they are motivated by a desire to contribute to long-term development of the area. Some volunteers also see school as an important tool by which to prevent children’s recruitment into armed groups, and therefore see teaching as a form of peacebuilding.

(as part of TiCC's case studies conducted by the Inter-agency Network for Education in Emergencies [INEE])
Translation - Portuguese
DESCRIÇÃO DO DESAFIO ESPECÍFICO NA CRISE

O Centro de Formação de Professores da Nova Geração (NG-TTC) é uma parceria conjunta entre a diocese católica da Comissão Diocesana para a Educação (DCE, pela sigla em inglês) de Myitkyina e o Serviço Jesuíta aos Refugiados com vista a fazer face ao problema da escassez de professores qualificados no estado de Cachim, no Mianmar. O NG-TTC combina formação inicial, prática no terreno e dois anos de desenvolvimento profissional contínuo para professores voluntários em campos e comunidades de PDI em zonas afetadas por conflitos.

Os conflitos internos resultaram na deslocação de mais de 401 mil pessoas no Mianmar. Apesar de ter sido assinado um acordo de cessar-fogo a nível nacional em 2015, várias milícias étnicas rejeitaram o documento e continuam a envolver-se em conflitos com o exército birmanês.

O estado de Cachim divide-se em zonas controladas pelo governo (GCA, pela sigla em inglês) e zonas não controladas pelo governo (NGCA, pela sigla em inglês) que são controladas por milícias étnicas. O acesso à educação de qualidade é limitado nestas zonas remotas; segundo um relatório da ONU de 2017, 35 525 pessoas não tiveram acesso a educação. Além disso, cada NGCA conta com o seu próprio sistema educativo e respetivos desafios. Há uma escassez significativa de professores em todos os níveis de ensino. Os professores contratados pelo governo manifestam frequentemente grande relutância em se deslocarem até às GCAs devido ao seu isolamento e proximidade a conflitos em curso, e são impedidos de entrar nas NGCAs. As agências humanitárias deparam-se com dificuldades semelhantes na prestação de serviços em NGCAs.

Durante muitos anos, as organizações eclesiásticas, tais como a DCE, recrutaram e enviaram voluntários para escolas em zonas remotas e afetadas por conflitos, ao longo de uma contenda que se arrasta há décadas em Cachim. No entanto, o NG-TTC é único em Cachim enquanto programa de formação contínua e exaustiva - anteriormente, o período de formação para professores voluntários antes da sua colocação durava entre uma semana e um mês. Neste contexto, a Diocese e o JRS embarcaram na parceria do NG-TTC para reforçar o programa de formação e melhorar a qualidade global da educação.

BREVE SÍNTESE

O NG-TTC começou em 2014 como uma colaboração entre o JRS do Mianmar e a DCE de Myitkyina. Anualmente, a DCE recruta e seleciona voluntários das comunidades de acolhimento e PDI através da rede eclesiástica local para trabalharem como professores em campos e comunidades de PDI, em escolas baseadas na comunidade, e geridas pela DCE e por milícias étnicas. A maioria destes voluntários (88%) é oriunda do estado de Cachim; 28% são PDI, e o restante é proveniente de zonas afetadas por conflitos mas não são pessoas deslocadas. A maioria dos voluntários é do sexo feminino (77%), e a média de idades ronda os 21 anos. O nível educativo entre os voluntários varia: 17% são licenciados, 32% terminaram o ensino secundário e pretendem prosseguir estudos superiores após o serviço docente, e 49% não terminaram o ensino secundário. São inúmeros os fatores que impelem os voluntários para o ensino. São sobretudo motivados pelo desejo de contribuírem para o desenvolvimento a longo prazo da zona em causa. Alguns voluntários também consideram a escola como uma ferramenta importante na prevenção do recrutamento de crianças por grupos armados e, por conseguinte, veem o ensino como uma forma de consolidação da paz.
English to Portuguese: Labor Market Assessment - Luanda Urban Refugees
General field: Social Sciences
Source text - English
Many of the livelihood activities have associated risks and will always experience economic reversals due to factors beyond their controls such as availability of raw material, fluctuations in price, uneven distribution of species and products, changes in weather and economic behavior, inadequate access to business insurance and access to credit for sustaining livelihood activities. These uncertainties may be minimized by strategies, which range from simple common sense to complex cultural adaptations.

Within the framework of agriculture for instance, farming in Angola can be seen as embroiled in several uncertainties: in environmental variations causing product and yield uncertainty, price variations causing market uncertainty and lack of information. Another dimension of risk, which is not peculiar to the peri urban interface, can be seen in terms of what Hodgett and Luthans (2000) described as ownership-control risk in which ownership of local resources is limited by such policies that do not give titles to land developers. Angola land ownership is still challenging since refugees to date have no or limited access to land use and ownership.

An important risk that confronts livelihood promotion is seasonality in rainfall regimes. With a bi-modal sub-humid regime, there are generally two work peaks and two harvests each year. Consequently, where irrigation practice is not part of the livelihood promotion strategy, the least said about the high tendency for crop failure the better. Seasonality of crop production complicates farm and household’s decision-making in various ways.

(in UNHCR Angola's report from Dec 2019)
Translation - Portuguese
Muitas das atividades de subsistência têm riscos associados e deparar-se-ão sempre com reveses económicos devido a fatores fora do seu controlo, tais como a disponibilidade da matéria-prima, flutuações de preço, distribuição desigual de espécies e produtos, alterações no clima ou no comportamento económico, acesso inadequado a seguros de empresas e a crédito para apoiar as atividades de subsistência. Estas incertezas poderão ser minimizadas através de estratégias, que podem variar desde o simples senso comum a adaptações culturais complexas.

Por exemplo no âmbito da agricultura, os cultivos em Angola podem ver-se afetados por diversas incertezas: as variações ambientais causam incertezas no produto e na produtividade, as flutuações de preços causam incerteza no mercado e falta de informação. Outra dimensão do risco, e que não se restringe apenas às zonas periurbanas, pode ser constatada em termos do que Hodgett e Luthans (2000) descreveram como risco de controlo patrimonial, em que a posse de recursos locais é limitada por políticas que não concedem títulos de propriedade a quem trabalha a terra. A posse de terras em Angola continua a ser um desafio, já que até à data os refugiados não têm acesso, ou este é limitado, ao uso e posse de terras.

Um risco importante a que a promoção de subsistência se enfrenta é a sazonalidade do regime de chuvas. Com um regime climático sub-húmido bimodal, por norma há dois picos de trabalho e colheitas durante o ano. Por conseguinte, onde a prática de irrigação não faz parte da estratégia de promoção aos meios de subsistência, o ideal é dizer o mínimo possível sobre a forte predisposição existente para a quebra da produção agrícola. A sazonalidade das colheitas complica de diversas formas a tomada de decisões agrícolas e familiares.

(no relatório do ACNUR Angola de dezembro de 2019)
English to Portuguese: After the Brexit Vote, Mark Neville Looks at Life in "Little Britain" EN-US>PT-PT
General field: Art/Literary
Source text - English
The London-born photographer Mark Neville is best known as a documenter of discrete communities, whose circumstances and concerns he records with an activist energy. In 2004, in Port Glasgow, he completed a series of photographs that was distributed, in book form, only to inhabitants of the troubled mercantile and shipbuilding town. Seven years later he was engaged by the British Army as an official war artist in Helmand province, Afghanistan. He returned with P.T.S.D., and subsequently published "Battle Against Stigma", a campaigning, two-volume work on behalf of veterans afflicted with the disorder. Though he has no children of his own, Neville is an especially subtle photographer of them; his 2016 book, "Child’s Play", brings together many such pictures, to protest the disappearance of public play areas in Britain and elsewhere.

Neville studied fine art in school, and was educated in Conceptualism and institutional critique before being drawn to documentary practice. But for him art alone is never the point, even if his images are notably artful. He is indebted to socially engaged photographers such as Tom Wood and Chris Killip, and was sharing an exhibition with both of them in the town of Guingamp, in Brittany, when he conceived of his most recent project. They were there at the time of the Brexit vote, in June of 2016, and Neville found himself apologizing to his Breton hosts, ashamed of his own Britishness, though Brittany (France’s "Little Britain") is home to an estimated thirteen thousand British citizens. Beginning that month, and finishing in April of this year, Neville documented life in the region, mostly in or around Guingamp, hoping to show the complexity and openness of what may seem to be a tribal, inward-looking place. In color and black-and-white, in large and medium format, with varying degrees of planning and artifice, the pictures—collected in a new book, "Parade"—show an agricultural community that is thoroughly modern and industrialized, devoted to its traditional sporting and cultural pursuits, but sharply aware that neither agribusiness nor rural nostalgia will provide a viable, or ethical, future.

(article by Brian Dillon, published in "The New Yorker", in July 2019: https://www.newyorker.com/culture/photo-booth/after-the-brexit-vote-mark-neville-looks-at-life-in-little-britain)
Translation - Portuguese
O fotógrafo londrino Mark Neville é melhor conhecido por documentar comunidades discretas, cujas circunstâncias e preocupações ele regista com uma energia ativista. Em 2004, em Port Glasgow, completou uma série de fotografias que foram distribuídas, em forma de livro, apenas a habitantes da conturbada cidade mercantil e de construção naval. Sete anos mais tarde, foi contratado pelo Exército britânico como artista de guerra oficial na província de Helmand, no Afeganistão. Regressou com PSPT e, posteriormente, publicou "Battle Against the Stigma", uma obra em dois volumes que faz campanha pelos veteranos afetados pelo distúrbio. Embora não tenha filhos, Neville é um fotógrafo especialmente sensível às crianças; o seu livro de 2016, "Child's Play", reúne muitas destas imagens, em protesto pelo desaparecimento de parques infantis públicos na Grã-Bretanha e noutros países.

Neville estudou belas-artes na escola, e foi educado em conceitualismo e crítica institucional antes de se sentir atraído pela prática documental. Mas, para ele, a arte em si nunca é o objetivo, mesmo que as suas imagens sejam notavelmente artísticas. Ele sente-se em dívida para com fotógrafos comprometidos socialmente, como Tom Wood e Chris Killip, e participava de uma exposição com ambos na cidade de Guingamp, na Bretanha, quando concebeu o seu mais recente projeto. Era lá que eles estavam aquando da votação do Brexit, em junho de 2016, e Neville desculpou-se aos seus anfitriões bretões, com vergonha do seu próprio britanismo, apesar de viverem na Bretanha (a "Pequena Grã-Bretanha" da França) cerca de treze mil cidadãos britânicos. A partir daquele mês, e até abril deste ano, Neville documentou a vida na região, principalmente em Guingamp e arredores, a fim de mostrar a complexidade e a abertura do que possa parecer um lugar tribal e virado para dentro. A cores e a preto-e-branco, em grande e médio formato, com diferentes graus de planeamento e artifício, as fotografias – reunidas num novo livro, "Parade" – mostram uma comunidade agrícola totalmente moderna e industrializada, dedicada aos seus desportos tradicionais e a atividades culturais, mas nitidamente consciente de que nem o agronegócio nem a nostalgia rural proporcionarão um futuro viável ou ético.
English to Portuguese: SDG Resources for Educators: Climate Action
General field: Social Sciences
Detailed field: Education / Pedagogy
Source text - English
INTRODUCTION

In this Mission, students will work on Climate Action through the Young Reporters for the Environment programme (www.yre.global). Students are expected to reach the following learning objectives and to develop the following skills. Students will be able to become familiar with Climate Action issues through different classroom activities and online courses. After completing this phase, they will work on writing journal articles.

FORMULATION OF THE SPECIFIC DIDACTIC OBJECTIVES

General objective of the stage:
The main objective of this mission is to make children aware about climate change and global warming and develop their writing skills.

Learning Objectives:
Students are expected to be able to…
- Understand what is Climate Change and Global Warming.
- Understand why climate change matters at a global level and why the entire world should take action on it.
- Explain climate change from a scientific point of view.
- Understand the carbon cycle and how it is affected by human beings.
- Analyze the water cycle and why it is important on climate change.
- Become aware of the consequences of climate change.
- Associate climate change with food.
- Associate climate change and health.
- Understand why climate change doesn’t affect us equally.
- Understand what a resilient nature is and what a resilient community is.
- Realize that they can take actions as individuals.
- Reflect about the climate and the future.
- Learn about leadership and climate change.

Skills development:
- Critical thinking
- Global awareness
- Environment commitment
- Empowerment
- Communication skills
- Writing skills
- Journalism skills
- Analytical skills
- Social and Cross-Cultural Skills
- Leadership and Responsibility

(as part of UNESCO's bank of resources for educators)
Translation - Portuguese
INTRODUÇÃO

Nesta Missão, os alunos vão trabalhar em campanhas de Ação Climática através do programa dos Young Reporters for the Environment (www.yre.global). Espera-se que cumpram os seguintes objetivos de aprendizagem e desenvolvam as seguintes competências. Terão ainda a oportunidade de se familiarizarem com questões de Ação Climática através de diferentes atividades em salas de aula e cursos 'online'. Após completarem esta fase, os alunos irão trabalhar na redação de artigos de imprensa.

FORMULAÇÃO DOS OBJETIVOS DIDÁTICOS ESPECÍFICOS

Objetivos gerais da etapa:
O principal objetivo desta missão é sensibilizar as crianças para as alterações climáticas e o aquecimento global e desenvolver as suas técnicas de escrita.

Objectivos de Aprendizagem
Espera-se que os alunos sejam capazes de:
- Compreender o que são as Alterações Climáticas e o Aquecimento Global.
- Compreender porque importam as alterações climáticas a nível global e porque o mundo inteiro deveria atuar nesta área.
- Explicar as alterações climáticas a partir de um ponto de vista científico.
- Compreender o ciclo do carbono e como este afeta os seres humanos.
- Analisar o ciclo da água e porque é importante nas alterações climáticas.
- Tomar consciência das consequências das alterações climáticas.
- Associar as alterações climáticas à produção alimentar.
- Associar as alterações climáticas à saúde.
- Compreender porque as alterações climáticas não nos afetam por igual.
- Compreender o que é uma natureza resiliente e uma comunidade resiliente.
- Reconhecer que podem tomar medidas como indivíduos.
- Refletir sobre o clima e o futuro.
- Aprender sobre liderança e alterações climáticas.

Desenvolvimento de competências:
- Raciocínio crítico
- Consciencialização global
- Compromisso com o ambiente
- Empoderamento
- Habilidades comunicativas
- Técnicas de escrita
- Competências jornalísticas
- Competências analíticas
- Competências Sociais e Interculturais
- Liderança e Responsabilidade
English to Portuguese: Back to work questionnaire - Coronavirus/COVID-19
General field: Other
Detailed field: Human Resources
Source text - English
Back to work questionnaire - Coronavirus/COVID-19

Surname_________________ Name_______________________

1) Have you been in touch with a confirmed case of COVID-19?
Yes No
2) Have you visited any person affected by COVID-19 or any quarantined person during the past 14 days?
Yes No
3) Have you been informed by the competent authorities about any “close contact” you may have had with someone affected by COVID-19?
Yes No
4) Are you under quarantine or have you tested positive for COVID-19?
Yes No
5) Did you experience any of the following symptoms during the past 14 days?
Yes No
• Body temperature of 37.5° or beyond?
• Dry cough, sore throat, difficulty in breathing, vomit, diarrhoea?
• Any unusual symptoms?
• Any worsening of your health condition?

Please immediately inform your line Manager should you experience any of the above conditions.

Are you avoiding gathering in public places?
Yes No


Date_____________________ Signature____________________________
Translation - Portuguese
Questionário de regresso ao trabalho - Coronavírus / COVID-19

Apelido_________________ Nome_______________________
1) Esteve em contacto com um caso confirmado de COVID-19?
Sim Não
2) Visitou alguma pessoa afetada pela COVID-19 ou qualquer pessoa em quarentena nos últimos 14 dias?
Sim Não
3) Foi informado pelas autoridades competentes sobre qualquer "contacto próximo" que possa ter tido com alguém afetado pela COVID-19?
Sim Não
4) Encontra-se de quarentena ou teve um resultado positivo para a COVID-19?
Sim Não
5) Teve algum dos seguintes sintomas nos últimos 14 dias?
Sim Não
• Temperatura corporal de 37,5 °C ou superior?
• Tosse seca, garganta inflamada, dificuldades respiratórias, vómitos, diarreia?
• Algum sintoma atípico?
• Algum agravamento do seu estado de saúde?

Por favor, informe imediatamente o seu superior hierárquico se verificar alguma das condições acima descritas.

Está a evitar encontros em locais públicos?
Sim Não


Data_____________________ Assinatura____________________________

Translation education Master's degree - University of Birmingham
Experience Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: May 2019. Became a member: Aug 2019.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, CafeTran Espresso, ChatGPT, DeepL, Lilt, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, PhraseApp, Plunet BusinessManager, Powerpoint, Smartcat, Smartling, Wordbee, Wordfast
Website https://www.linkedin.com/in/claudiappereira/
Professional practices Cláudia Pinheiro Pereira endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

Multilingual translator with over 20 years of experience in providing high-quality translation, proofreading, and copywriting services. Fluent in Portuguese, Spanish, and English, I specialise in a wide range of industries including digital media, broadcasting, and content management.

As a freelance translator, I have worked with numerous clients, delivering accurate and culturally sensitive translations across various content types such as marketing materials, website localization, educational resources, and more. My commitment to precision and timely delivery has earned me the trust of clients worldwide.

In addition to my freelance work, I have contributed to humanitarian efforts as a reviser for Translators without Borders, providing language and translation support for non-profit organisations on a global scale.

With a Master of Arts in Translation Studies from the University of Birmingham, where I achieved a Distinction, I have honed my skills in translation technology, specialised translation, and theoretical analysis. My academic background, combined with my hands-on experience in the field, equips me with the expertise to tackle complex translation challenges effectively.

I am proficient in a variety of CAT tools and software, ensuring efficient workflow and consistency in translations. My meticulous attention to detail, coupled with my ability to adapt to diverse subject matters and client requirements, sets me apart as a reliable and versatile language professional.

I am passionate about facilitating cross-cultural communication and am committed to delivering translations that resonate with target audiences while maintaining the integrity and nuances of the original text. Collaborating with me means gaining a dedicated partner who strives for excellence in every project.

Cláudia Pinheiro Pereira - LinkedIn

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 154
(All PRO level)


Top languages (PRO)
English to Portuguese78
Portuguese to Spanish36
Spanish to English12
Portuguese to English12
Spanish to Portuguese8
Pts in 2 more pairs >
Top general fields (PRO)
Art/Literary40
Other32
Bus/Financial16
Marketing16
Tech/Engineering14
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs16
Architecture12
Education / Pedagogy12
Human Resources8
Other8
Cinema, Film, TV, Drama8
Economics8
Pts in 20 more flds >

See all points earned >
Keywords: multilingual, portuguese, spanish, english, portugués, español, inglés, português, espanhol, inglês. See more.multilingual,portuguese,spanish,english,portugués,español,inglés,português,espanhol,inglês,translation,traducción,tradução,localization,localización,localização,tourism,turismo,media,journalism,humanitarian,policy,environment,NGOs,education,crisis management,periodismo,jornalismo,movies,television,películas,televisión,filmes,televisão,art,painting,crafts,travel,current affairs,literary,inclusive language,online research,human rights,international development,politics,literature,editorial services,proofreading,copy editing,copywriting,transcreation,content writing,writing,editing,revising,quality assurance,glossaries,style guides,biographies,synopses,metadata,digital media,print,digital publishing,broadcast television,broadcasting,creative writing,multimedia,content development,communication,storytelling,catalan,galician,iberian culture,digital TV,EPG,VOD,press releases,social sciences,editorial standards,editorial training,arts,humanities,entertainment,anthropology. See less.


Profile last updated
Mar 20