Member since Dec '06

Working languages:
English to Hungarian

Gyula Jerkovich
any subject

Budakeszi, Pest, Hungary
Local time: 00:11 CEST (GMT+2)

Native in: Hungarian Native in Hungarian
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Chemistry; Chem Sci/EngMathematics & Statistics

KudoZ activity (PRO) Questions asked: 2
Portfolio Sample translations submitted: 1
English to Hungarian: Pharmaceutical
Source text - English
A syndrome of potentially irreversible, involuntary, dyskinetic movements may develop in patients treated with antipsychotic drugs. Although the prevalence of the syndrome appears to be highest among the elderly, especially elderly women, it is impossible to rely upon prevalence estimates to predict, at the inception of antipsychotic treatment, which patients are likely to develop the syndrome. Whether antipsychotic drug products differ in their potential to cause tardive dyskinesia is unknown.
The risk of developing tardive dyskinesia and the likelihood that it will become irreversible are believed to increase as the duration of treatment and the total cumulative dose of antipsychotic drugs administered to the patient increase. However, the syndrome can develop, although much less commonly, after relatively brief treatment periods at low doses.
Translation - Hungarian
Antipszichotikumokkal kezelt pácienseknél előfordulhat, hogy kialakul egy olyan szindróma, amely potenciálisan visszafordíthatatlan, és akarattól független diszkinézás mozgásokkal (rendezetlen mozgások) jellemezhető. Bár ez a szindróma a leggyakrabban idősebbkorú pácienseknél fordul elő, különösen időskorú nőknél, egy adott páciens antipszichotikummal történő kezelésének megkezdésekor az előfordulási gyakoriság adatok ismeretében sem lehet előre megbízhatóan becsülni a szindróma kialakulásának valószínűségét. Az sem ismert, hogy különbözik-e az egyes antipszichotikus hatású gyógyszerek tardív diszkinéziát okozó hatásának erőssége.
A tardív diszkinézia kialakulásának kockázata, és annak a valószínűsége, hogy az visszafordíthatatlanná válik, jelenlegi ismereteink szerint a kezelés időtartamával, és a páciensnek beadott antipszichotikum összmennyiségével együtt növekszik. A szindróma mindazonáltal kialakulhat kis dózisokkal történő, viszonylag rövid ideig tartó kezelés után is, bár ez sokkal ritkábban fordul elő.

Experience Years of experience: 28. Registered at ProZ.com: Mar 2006. Became a member: Dec 2006.
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, STAR Transit, Trados Studio
CV/Resume English (DOC)
Events and training
Professional practices Gyula Jerkovich endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
Background
I graduated as a chemist and later also as an applied mathematician. Became freelance translator after more than 20 years of experience in spectroscopy in a pharmaceutical research site.
Specialization
Chemistry, mathematics, spectroscopy, pharmaceuticals.
I have translation experience in pharmaceutical patents, subjects of the chemical industry, medicine, mechanical engineering, electronics equipment, marketing topics.
My latest graduation (2019) is a Postgrad Diplom of Translation in the technical field.
Keywords: chemistry, pharmaceutical, mathematics, science


Profile last updated
Apr 6, 2021



More translators and interpreters: English to Hungarian   More language pairs