Miembro desde Jun '06

Idiomas de trabajo:
neerlandés al inglés
inglés al neerlandés
español al neerlandés
inglés al español
neerlandés al español

Eugenie Hillen
also publisher dutch magazine

Junin, Buenos Aires
Hora local: 22:50 -03 (GMT-3)

Idioma materno: neerlandés Native in neerlandés, español Native in español
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
14 positive reviews
(1 unidentified)

3 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
  Display standardized information
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
Blue Board affiliation:
Servicios Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Project management, Transcription, Software localization
Especialización
Se especializa en
Informática: ProgramasAutomóviles / Camiones
Negocios / Comercio (general)Construcción / Ingeniería civil
Electrónica / Ing. elect.Ingeniería (general)
Org./Desarr./Coop. InternacionalPeriodismo
Derecho: contrato(s)Medicina: Salud

Tarifas

Actividad en KudoZ (PRO) Preguntas respondidas: 1, Preguntas formuladas: 1
Historial de proyectos 1 proyectos mencionados
Detalles de proyectosResumen de proyectosCorroboración

Translation
Volumen: 5000 words
Completado el: Mar 2006
Languages:
neerlandés al inglés
contract

FAST AND EFFICIENT, GOOD TEAMWORK WITH ANITA

Seguros, Derecho: (general), Medicina: Farmacia
 No hay comentarios.


Payment methods accepted Send a payment via ProZ*Pay
Muestrario Muestras de traducción: 1
Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - mcdonough translation
Experiencia Años de experiencia: 44 Registrado en ProZ.com: Feb 2006 Miembro desde Jun 2006
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales neerlandés al inglés (Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes)
alemán al neerlandés (Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes)
francés al neerlandés (Colegio de Traductores de la Pcia. de Santa Fe 2da. Circunscripción)
inglés al neerlandés (Colegio de Traductores de la Pcia. de Santa Fe 2da. Circunscripción)
alemán al neerlandés (Colegio de Traductores de la Pcia. de Santa Fe 2da. Circunscripción)
Miembro de AACI
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, stylus, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume CV/Resume (DOC)inglés (PDF), inglés (PDF)
Events and training
Bio
An energetic, self-motivated and hard working English-Spanish-Dutch interpreter and translator with experience in all fields of translation.
INTERPRETER: ENGLISH-DUTCH and vice versa, SPANISH-DUTCH and vice versa, ENGLISH-SPANISH and vice versa, FRENCH-DUTCH, GERMAN-DUTCH.
TRANSLATOR in the following language pairs: EN-NL, NL-EN, SP- NL, NL-SP, SP-ENG, ENG-SP, FR-NL, FR-EN –FR-SP, GE-NL, GE-EN, GE-SP
I have 30 years of experience in translating the before-mentioned language pairs, and in the following domains: Technical-engineering, civil engineering, patents, legal, economics, financial, commercial, medical, etc.
I am an all-round translator and translate daily news articles on a wide variety of subjects, environmental, energy, sustainability, Corporate Responsability, commercial, technical, economical, as well as UNASUR documents and reports.

I AM A PERMANENT TRANSLATOR FOR THE UNASUR, DUTCH-SPANISH AND VICE VERSA (UNION OF SOUTH-AMERICAN NATIONS).
A RECENT TRANSLATION JOB WAS THE SPEECH OF KING WILLIAM VAN ORANJE FOR HIS ENTRONEMENT AND THE ABDICATION SPEECH OF QUEEN BEATRIX (FOR THE ARGENTINE TELEVSION, LIVE TV).
Able to work under pressure (tight deadlines) and used to simultaneous translating.
Computer literate, Trados, SDLX.
Palabras clave: journalist, all-round, editor, undertitles


Última actualización del perfil
Nov 23, 2023