This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
SuzyKeller France Local time: 12:37 English to French + ...
May 2, 2017
Bonjour chers collègues,
Depuis septembre 2016, je me suis installée en France en tant qu'EIRL, sur les conseils de mon comptable (j'exerçais avant en tant qu'autonoma en Espagne). Je suis plutôt surprise par ce que mon comptable m'explique quant aux cotisations et impôts et souhaiterais pouvoir échanger avec quelqu'un bénéficiant du même statut.
En vous remerciant par avance,
Suzy Keller
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Umberto Steindler (X) Local time: 12:37 German to Italian + ...
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
SuzyKeller France Local time: 12:37 English to French + ...
TOPIC STARTER
Thanks but...
May 2, 2017
... I would really appreciate the insight of someone who has the same status...
Regards,
Suzy
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Lori Cirefice France Local time: 12:37 French to English
Deux possibilités
May 2, 2017
Fiscalité classique (I.R) comme n'importe quelle entreprise individuelle (BNC pour les traducteurs). Cotisations urssaf, rsi, cipav + tva, taxe cfe, et impôt sur le revenu.
Ou, option I.S. sûrement moins fréquent.
Quelle option avez-vous choisi ? Si c'est la première, alors je peux vous renseigner plus.
[Edited at 2017-05-02 19:22 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
SuzyKeller France Local time: 12:37 English to French + ...
TOPIC STARTER
Merci Lori...
May 2, 2017
... Je suis dans la première situation en effet. Est-ce que je peux éventuellement vous contacter via e-mail ou skype ?
Merci beaucoup,
Suzy
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.