Jan 27, 2009 17:50
15 yrs ago
Spanish term
Aquino
Spanish to German
Law/Patents
Law (general)
Wer ist denn hier mit Aquino gemeint, scheinbar ein Lateinischer Begriff.
satz:
Luego de estas explicaciones sobre el régimen legal en este sentido, le rogamos tenga a bien autorizarnos a iniciar las investigaciones pertinentes por ante el Abogado del Estado para verificar el estatus del proceso que según Aquino fue iniciado, antes de iniciar cualquier acción sobre el fondo del asunto
satz:
Luego de estas explicaciones sobre el régimen legal en este sentido, le rogamos tenga a bien autorizarnos a iniciar las investigaciones pertinentes por ante el Abogado del Estado para verificar el estatus del proceso que según Aquino fue iniciado, antes de iniciar cualquier acción sobre el fondo del asunto
Proposed translations
(German)
5 +6 | Aquino | Victoria Rodrigues |
5 +1 | Aquino | Monica-Aquino |
Proposed translations
+6
3 mins
Selected
Aquino
Me parece que aquino es simplemente el apellido de la persona que explica
Peer comment(s):
agree |
Alfredo Vargas
2 mins
|
agree |
Andreas Pompl
4 mins
|
agree |
Francisco Kuhlmann
24 mins
|
agree |
Christin Kleinhenz
44 mins
|
neutral |
Pedro Gallegos
: Me parece que Aquino no explica nada. Aquino declara: "el proceso fue iniciado...y tal"
1 hr
|
agree |
Thomas Bollmann
2 hrs
|
agree |
Diana Carrizosa
14 hrs
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Si, cierto, al final del documento decubrí el licenciado Aquino.
gracias de todas maneras, me confundi con el Aquo."
+1
12 hrs
Aquino
Es ist ein Nachname. Ich vermutte erine Person mit dieser Nachname hat das Prozeß geführt.
(Es ist auch mein Nachname)
(Es ist auch mein Nachname)
Peer comment(s):
agree |
Pedro Gallegos
: Muy acertado, Mónica. Los que no conocían a Santo Tomás de Aquino, ahora te conocen también a tí.
20 mins
|
Discussion
Im Kontzext geht es doch um Genehmigung zur Aufnahme von Ermittlungen?
Außerdem wird eine Person im Spanischen immer mit Fulano/Sr./Sra XXX bezeichnet, und nicht nur mit dem Namen genannt... Das "Aquino" scheint mir hier fehl am Platz