Glossary entry

Spanish term or phrase:

Burofax

German translation:

Fax mit Inhaltsbestätigung und Zustellungsnachweis

Added to glossary by Toni Castano
Dec 26, 2007 17:39
16 yrs ago
14 viewers *
Spanish term

burofax

Spanish to German Law/Patents Law (general)
Nunca he sabido si existe un término equivalente en alemán, pues todos los sitios en los que aparece hablan de España...
"Toda comunicación entre las partes en relación con la ejecución de los términos del presente Contrato, deberá efectuarse por fax, burofax o correo certificado con acuse de recibo."
Muchas gracias de antemano.
Proposed translations (German)
4 +1 Fax mit Zustellungsnachweis
Change log

Jan 5, 2008 10:39: Toni Castano Created KOG entry

Jun 5, 2024 23:46: Toni Castano changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/566177">Toni Castano's</a> old entry - "burofax"" to ""Fax mit Inhaltsbestätigung und Zustellungsnachweis""

Discussion

Konrad Schultz Dec 26, 2007:
Dem spanischen Burofax (http://es.wikipedia.org/wiki/Burofax) ist vergleichbar das schweizerische Bürofax (http://www.computerwoche.de/heftarchiv/1983/43/1180788/), in D ist mir solches nicht bekannt.

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

Fax mit Zustellungsnachweis

El término "burofax" carece de traducción directa al alemán, ya que en Alemania no se conoce tal concepto de mensaje. El burofax es simplemente un fax remitido desde una oficina de Correos a un fax particular o al fax de la estafeta más próxima al domicilio del destinatario, acompañado de un acuse de recibo, lo que garantiza al remitente que el mensaje llegará a su destinatario.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-12-26 20:10:26 GMT)
--------------------------------------------------

Efectivamente. Si el destinatario no dispone de aparato de fax, es un empleado de correos el que lo entrega previa firma al destinatario, confirmando así el acuse de recibo.
Saludos, Toni.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-12-26 20:34:01 GMT)
--------------------------------------------------

Pueden ocurrir ambas cosas, y de hecho a mí me han ocurrido. Si dispones de fax, puedes recibir el burofax directamente en tu oficina. En tal caso, queda constancia en la estafeta desde la que se remite de que la transmisión se ha verificado y se te entrega el recibo correspondiente. El remitente cuenta entonces con la garantía de que el burofax ha llegado a su destino. Si el destinatario no dispone de fax o la transmisión es imposible, por las razones que sean, entonces es un empleado de correos el que lo entrega personalmente ,y confirma mediante firma obligatoria del destinatario, que este lo ha recibido. Si el destinatario está ausente o lo rechaza, lo que también es posible, el funcionario de correos deja notificación firmada para que o bien pase a recogerlo a la oficina que le corresponde o bien para dejar constancia que ha intentado entregarlo sin éxito.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-12-26 22:17:47 GMT)
--------------------------------------------------

Hola de nuevo, Tradjur. He consultado mi documentación y, en efecto, he recibido faxes en casa remitidos por particulares desde oficinas de Correos. No obstante, ese tipo de envío, y en ello tienes tú razón, no reciben el calificativo de "burofaxes", ya que carecen de valor probatorio desde el punto de vista legal. El burofax es, en sentido estricto, por lo tanto, sólo aquel fax remitido de oficina de Correos a oficina de Correos, con el correspondiente acuse de recibo, de tal manera que el remitente disponga de la garantía de que el texto del fax ha llegado de hecho a su destinatario.

Más info en el enlace siguiente:
http://www.ciao.es/Por_la_letra_B__Opinion_586519

"- Burofax con acuse de recibo y certificación de texto: El burofax es un fax enviado desde una oficina de Correos a una dirección postal. El acuse de recibo nos garantiza que se ha entregado en la dirección del destinatario y la certificación de texto da fe del contenido de la carta enviada por fax. Se trata, de una prueba con plena validez legal. Sería equivalente a contratar a un notario para que certificara el envío de nuestra carta al destinatario, pero los honorarios del notario son mayores. No es un sistema barato, pero tiene un precio razonable teniendo en cuenta su utilidad y validez. El precio por el envío de una página es el siguiente: Por una página 4,90 euros (cada página más 0,60) + Acuse de recibo 3,10 euros + Certificación de Texto 6,90 euros (cada página más 0,10) + I.V.A. 16% 2,38 euros, lo que da un total de 17,28 euros = 2875 Pts. Hay que llevar una fotocopia y el original de la carta que queremos enviar, aunque la fotocopia también pueden hacerla en la oficina de Correos. Cuando se hace una "Certificación de Texto" durante los 6 meses siguientes podemos acudir a la sucursal de Correos a pedir una copia certificada del fax, suelen tardar un par de días hasta que la tienen disponible.
También se está generalizando la práctica de dar un número de fax para que enviemos nuestros escritos y comunicaciones a una compañía. El envió de un fax a otro fax es un método NO FEHACIENTE de comunicación. Desde nuestra casa o desde una tienda podemos enviar un fax a un número de fax: no tendrá ninguna validez como prueba porque nadie garantiza el texto que se ha enviado ni que ha llegado correctamente (el reporte de recepción que emite el fax no vale para nada, siempre pueden decir que no se imprimió bien, en cualquier caso se sigue sin saber el texto que se envió). Desde Correos también podemos enviar un fax a un fax particular (1,74 euros) , en este caso sólo se puede pedir "certificación de texto" pero NO el acuse de recibo, porque Correos no puede asegurar que el fax se ha recibido correctamente por los motivos antes expuestos.
¿Qué hacer si nos han dado un número de fax y queremos enviar un burofax a una dirección postal? Lo más sencillo es insistir en que queremos que nos faciliten una dirección postal en lugar del número de un fax. Si se trata de una empresa podemos enviarlo al domicilio social que aparece en las facturas o en nuestro contrato del servicio que se trate".



--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2007-12-27 08:36:40 GMT)
--------------------------------------------------

Buenos días, Tradjur. Dado que en Alemania no se conoce este tipo de mensaje, lo que ya es bastante sorprendente, ya que el burofax es un método infalible de notificación, convendría tal vez que junto a la traducción que finalmente selecciones añadas una nota a pie de página. No es una práctica habitual en traducciones jurídicas, pero en algunos casos puede ser útil. Mi propuesta de traducción es, entiendo yo, perfectamente comprensible en alemán, pero el receptor del TM puede quedarse con la duda sobre la naturaleza verdadera del burofax, que es confusa hasta los propios españoles.
Un cordial saludo,
Toni
Note from asker:
Gracias. Yo una vez recibí un burofax y te aseguro que no lo recibí por fax sino de la mano de un empleado de Correos...
Ah, pues yo sí tengo aparato de fax... ¿No será más bien que desde la oficina de Correos a la que acude el remitente se envía por fax a la oficina de Correos que corresponde al receptor?
Muchas gracias, Toni. ¿Para la traducción al alemán me sugieres que parafrasee?
Peer comment(s):

agree Alfred Satter : ein sogenanntes "Bürofax" (+ kurze Erklärung)
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias y Feliz 2008"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search