Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
contrato de prestación de servicios "profesionales"
German translation:
Dienstleistungsvertrag
Added to glossary by
erika rubinstein
May 1, 2007 13:00
17 yrs ago
4 viewers *
Spanish term
contrato de pretacion de servicios "profesionales"
Spanish to German
Law/Patents
Law: Contract(s)
Dienstleistungsvertrag
Kann man das einfach mit Dienstleistungsvertrag übersetzen oder muss das "profesional" noch rein, z.B. Vertrag über profesionelle Dienstleistungen"?
Proposed translations
(German)
3 | Dienstleistungsvertrag | erika rubinstein |
Proposed translations
29 mins
Selected
Dienstleistungsvertrag
preStación?
--------------------------------------------------
Note added at 39 Min. (2007-05-01 13:39:38 GMT)
--------------------------------------------------
Meiner Meinung nach, ist eine Dienstleistung immer professionell, das muss man nicht extra betonen.
--------------------------------------------------
Note added at 39 Min. (2007-05-01 13:39:38 GMT)
--------------------------------------------------
Meiner Meinung nach, ist eine Dienstleistung immer professionell, das muss man nicht extra betonen.
Note from asker:
Ja, klar mit "s" :-) Danke für die Bestätigung |
profesionelle Dienstleistung hört sich nämlich für mich gleich nach horizontalem Gewerbe an. Möchte ich gerne vermeiden. Später heißt es noch: C. de P de S. profesionales independientes, was würdest du aus diesem prof. indep. machen? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank, Erika. So habe ich mir das eigentlich auch gedacht. Schönen Tag dir :-)"
Discussion
Nein, gibt keinen Hinweis auf nicht-prof. Dienstl.