Glossary entry

русский term or phrase:

управление милиции

английский translation:

Police department

Added to glossary by julechka
May 29, 2004 08:43
20 yrs ago
3 viewers *
русский term

управление милиции

русский => английский Право/Патенты Юриспруденция (в целом) criminal procedure
4 февраля 2001 года в связи с проведением выборов в Парламент страны, в управление милиции приехал председатель и члены участковой комиссии избирательной комиссии для предоставления задержанным лицам права для участия в голосовании.
Proposed translations (английский)
4 +12 Police department

Proposed translations

+12
1 мин
русский term (edited): ���������� ������
Selected

Police department

-

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-05-29 08:46:41 GMT)
--------------------------------------------------

судя по контексту, это может также быть Police station
Обычно если \"Управление\", то \"внутренних дел\".

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 43 mins (2004-05-29 12:26:57 GMT)
--------------------------------------------------

Если автор не оговорился и не написал \"управление\" вместо \"отделение\", то тогда, конечно, нужно переводить Department (или Headquarters). Скорее всего, так оно есть. Вопрос решается политический, в избирательном округе несколько отделений милиции и в каждом из них имеются задержанные. Председатель комиссии прибыл к начальнику УВД, чтобы обеспечить узникам из законное право...
Peer comment(s):

agree David Knowles : "police station" seems more likely
26 мин
Thank you!
agree Olga Demiryurek : Police Station
54 мин
спасибо!
agree GaryG : or perhaps "police HQ", if you want to emphasize that they came to the main building where the chief is, etc.
2 час
спасибо!
agree Alexander Demyanov : Department or HQ. Olga and David: this cannot be "station". There are many "stations" in a city or region, but just one "управление".
2 час
Спасибо!
agree Andrey Belousov (X)
3 час
Спасибо!
agree protolmach
5 час
спасибо!
agree manana : "Police Station" is otdelenie policii, but upravlenie is "department"
6 час
спасибо!
agree Elena Tarasova : Department or HQ
6 час
спасибо!
agree Vladimir Dubisskiy
6 час
спасибо!
agree spwana : тосно department. согласна с Александром. station - отделение, а department - управление.
8 час
спасибо!
agree Meghann
10 час
Thank you!
agree Talyb Samedov
13 час
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search