Dec 8, 2010 18:24
13 yrs ago
1 viewer *
Russian term

Претензионный срок

Russian to English Other Law: Contract(s)
Претензионный срок исчисляется:
- при условии поставки FOB – с даты коносамента (складской расписки порта или экспедитора - при невыполнении условий п.10.1 настоящего Контракта);
Proposed translations (English)
3 +4 claim period/term
3 +1 grievance period

Proposed translations

+4
2 mins
Selected

claim period/term



--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2010-12-08 18:31:28 GMT)
--------------------------------------------------

"Term" здесь в смысле "срок", но часто встречается в смысле "термин": http://www.google.com/search?q="claim term"

Поэтому лучше для однозначности "claim period": http://www.google.com/search?q="claim period"
Peer comment(s):

agree Tatsiana Rakhavetskaya
20 mins
Спасибо!
agree Jack Doughty
2 hrs
Thank you!
agree Ravindra Godbole
5 hrs
Thank you!
agree cyhul
8 hrs
Thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
+1
2 hrs

grievance period

Я бы избежала использования слова "claim" в таком контексте, т.к. в отличие от claims, претензии подаются непосредственно тому, от кого вы ожидаете выполнения их обязанностей. Claims, чаще всего, подаются третьим лицам на тех, кто не выполняет свои обязанности, или по иным причинам.

В таком контексте "complaints" было бы вернее, например. В США имеется еще "grievance period":

http://www.google.com/search?q=customer grievance redressal&...

It is possible to protest your property's assessment and potentially get your taxes reduced. The first step in this process entails filing a formal complaint (also known as a grievance) with your local municipality within a specified time called the grievance period. Every municipality sets it own grievance period and the deadlines are below, but each deadline should be confirmed through your local assessor's office. http://www.google.com/url?sa=t&source=web&cd=17&ved=0CDQQFjA...
Peer comment(s):

agree Levan Namoradze : Я подумал о том же, а вы уже... :-)+Ох уж эти стулья! :-)
11 hrs
Спасибо, Леван. Я не хотела из-под вас стул вынуть, само так вышло! :-)
neutral Jive : Angela, WADR, "warranty claim", например, подается непосредственно производителю/поставщику. Мне кажется, здесь ситуация аналогичная: претензии по поводу некомплектности, нерабочего состояния, поломок и т.п.
1 day 23 hrs
Борис, "warranty claim" - это единый термин, который исключает неоднозначность понимания. Я не спорю с warranty claim, я также не спорю с вашим вариантом, хотя и не совсем согласна с ним из-за двойственности понятия.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search