Glossary entry (derived from question below)
русский term or phrase:
Поставить дело на поток
английский translation:
streamline
Added to glossary by
Сергей Лузан
Jun 29, 2006 08:25
17 yrs ago
русский term
Поставить дело на поток
русский => английский
Маркетинг
Журналистика
Стабильный, хотя и меньший доход приносит возделывание нивы коммунальных услуг. Поставить дело на поток было решено несколько лет назад. В течение суток операторы службы ZZZ принимали по несколько сотен заявок, напрямую к компетенции спасательных служб не относящихся: люди звонили и сообщали о засорившейся канализации, прорванной трубе, перегоревшем электрораспределительном щитке
Proposed translations
(английский)
4 +2 | streamline | Сергей Лузан |
4 | to apply industrial approach | Zamira B. |
4 | To increase the volume of services | Alexander Demyanov |
Proposed translations
+2
6 мин
Selected
streamline
streamline
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-06-29 08:35:07 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.answers.com/streamline&r=67
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-06-29 08:35:07 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.answers.com/streamline&r=67
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
18 мин
to apply industrial approach
-
4 час
To increase the volume of services
To organize providing the services in mass volumes
Peer comment(s):
neutral |
Сергей Лузан
: It´s not "increase the volume of services" but "To organize providing the services in mass volumes", i. e. "streamline"
21 мин
|
Except it's not "streamline"
|
Something went wrong...