Glossary entry

Japanese term or phrase:

メカ,カムデータ

English translation:

mechanism or mechanical ... , cam data

Added to glossary by Katalin Horváth McClure
Jul 22, 2004 16:18
19 yrs ago
Japanese term

メカ, カムデータ

Japanese to English Tech/Engineering Computers: Software
This is from a technical manual for a software product. (The client sent me an excerpt with very little context or reference material).

I'm having trouble with the terms メカ and カムデータ in the portion below.

[処置]:再度メカ機構編集で変換と上書き保存を実行後、カムデータの書込みを行なってください。

Discussion

Katalin Horváth McClure Jul 22, 2004:
Send me an email with the full sentence if you can't get it right here.
Katalin Horváth McClure Jul 22, 2004:
What encoding are you using in the question? I can't get it right, either the question or the additional note shows up mojibake.
I am especially interested in the full sentence (that has some mojibake, too). I suspect you are looking for Ҷ�@ (meka-ki).
Non-ProZ.com Jul 22, 2004:
That's better The words in question are �ᥫ and ����ǡ���
Non-ProZ.com Jul 22, 2004:
Let me try again ���֡����َҎ������Խ����Ѵ��Ⱦ����¸��¹Ը塢���юÎގ����ν�ߤ�ԤʤäƤ���������

Proposed translations

+3
3 hrs
Japanese term (edited): Ҷ, ���ް�
Selected

mechanism or mechanical ... , cam data

OK, so the full sentence is this (Shift-JIS encoding, and I changed the hankaku katakana to zenkaku, hopefully it will show up OK):

処置:再度メカ機構編集で変換と上書き保存を実行後、カムデータの書込みを行なってください。

What you need here is 「メカ機構」, which is mechanical structure, or mechanism shortly.
メカ=mechanism, mechanical (depending on what comes after this).

Since you don't have any context, I can only guess here, that it is a design software, with an editing function 「メカ機構編集」, where you can make modifications to the mechanism, (or to the structure/design of the mechanism, if you want to be very precise).

As for 「カムデータ」, this is tricky without context.
As another answerer thought, it may stand for CAM (from CAD/CAM), but it could very well refer to a "cam", a special mechanical structure, object . Please take a look at the website at the first address, it talks about cams.

So, cam-data could be the data for this cam, but I cannot say for sure without more context. Maybe you can figure it out from the text.
The first half of the sentence that talks about modifying the mechanical structure could also refer to the structure of this cam.

Again, without more context, we are left to guessing.


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 35 mins (2004-07-22 19:54:18 GMT)
--------------------------------------------------

Well, it turned out mojibake for me, too...
Anyway, the key expression that got garbled is:
メカ機構¥編集
めかきこうへんしゅう
meka-kikou-henshuu
Peer comment(s):

agree Linden Tree LS
1 day 7 mins
agree J_R_Tuladhar : most probably "cam"(mechanical) than CAM.
1 day 4 hrs
agree Kurt Hammond
4 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot!"
+1
2 hrs
Japanese term (edited): Ҷ, ���ް�

maker; CAM data

メカ: The maker of the software product
カムデータ: CAM (Computer-Aided Manufacturing) data
Peer comment(s):

neutral Linden Tree LS : Is it possible that it is ・皈ォオ。ケス, instead of ・癸シ・ォ。シオ。ケス。ゥ。。Google returned some sites with 。ヨ・皈ォオ。ケス。ラ.... Could it be "editing of mechanical structure" ?
36 mins
agree Supriya
13 hrs
neutral Katalin Horváth McClure : maker is definitely wrong. It would be either ・皓`・ォゥ` or ・皓`・ォ。「if katakana is used, but most likely for "maker" is kanji, such as ムuヤ
1 day 1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search