Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
Istituto comprensivo (polo)
Spanish translation:
instituto
Added to glossary by
chiara marmugi (X)
Sep 30, 2004 10:44
19 yrs ago
16 viewers *
Italian term
Istituto comprensivo (polo)
Homework / test
Italian to Spanish
Social Sciences
Education / Pedagogy
È una traduzioni di una guida di informazioni e indicazioni utili per frequentare la scuola.
Ad esempio dice:
Istituto comprensivo (polo) Don Camagni
Comprende le scuole:
materna Collodi
tre plessi: uno in p.zza don Camagni 10
e due in via Volturno 80
elementare don Camagni (p. don Camagni 10)
media Kennedy (via Kennedy 15)
Segreteria unica e direzione didattica di tutte le scuole del polo c/o scuola Kennedy
tel. 039.879.623
Dirigente scolastico: prof. Francesco Esposito
Ad esempio dice:
Istituto comprensivo (polo) Don Camagni
Comprende le scuole:
materna Collodi
tre plessi: uno in p.zza don Camagni 10
e due in via Volturno 80
elementare don Camagni (p. don Camagni 10)
media Kennedy (via Kennedy 15)
Segreteria unica e direzione didattica di tutte le scuole del polo c/o scuola Kennedy
tel. 039.879.623
Dirigente scolastico: prof. Francesco Esposito
Proposed translations
(Spanish)
4 +3 | v. s. | chiara marmugi (X) |
Proposed translations
+3
12 mins
Selected
v. s.
secondo me il termine è intraducibile in spagnolo. gran parte delle scuole in spagna sono 'istituti comprensivi' perché comprendono sia le elementari che le medie che le superiori. si sceglie la scuola e, in genere, si segue dalle elementari alla maturità. al limite tradurrei con 'colegio'
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tante grazie. L'abbiamo tradotto come "Instituto" con una n.d.t. Grazie ancora!!!!"
Discussion
Un Istituto Comprensivo in Italia, almeno dove abito io, non è un centro, ma un raggruppamento di centri scolastici. I centri scolastici della città sono divisi per zone e ogni istituto comprensivo è composto da diverse scuole dell'infanzia (Infantil), diverse scuole elementari (Primaria hasta 5º) e diverse scuole medie (de 6º a 8º curso). I Licei non sono inclusi.
Quindi, la traduzione COLEGIO che ho visto da qualche parte, a mio avviso, non è corretta. Non metterei neanche INSTITUTO, in quanto in Spagna si usa questo termine per un liceo (Instituto de Bachillerato). Potrebbe risultare confuso. Ripeto, non si tratta di un centro ma di un ragruppamento di scuole che fanno capo a una di loro dove si trova il Direttore Scolastico. Una sorta di divisione territoriale, come le Circoscrizioni.