Glossary entry

Italian term or phrase:

cud

German translation:

Einkommens- und Abgabenbescheinigung

Added to glossary by Rosa0501
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-07-15 12:19:23 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jul 14, 2010 10:04
13 yrs ago
4 viewers *
Italian term

cud

Not for points Italian to German Bus/Financial Human Resources
Hallo,

kann man "cud" mit "Jahresendabrechnung" übersetzen? Meines Wissens nach erhält man den "Cud" am Ende des Kalenderjahres von seinem Arbeitgeber. Man reicht den Cud bei der Steuererklärung ein.

Danke!

Discussion

Rosa0501 (asker) Jul 15, 2010:
Danke euch allen für die Hilfe. @ Carsten es geht um Personal" alle möglichen Begriffe wie Mutterschaftsurlaub, Gehaltsabrechnung, Abfindung, usw...kein Kontext, nur diese Begriffe.
Carsten Mohr Jul 15, 2010:
Danke! vielen Dank für die vielen Links!
Carsten Mohr Jul 15, 2010:
Bescheinigung vs. Erklärung Sehe das genauso wie Claudia, es ist eine Bescheinigung, keine Erklärung. Und da es sich nicht nur auf die Steuern, sondern auch auf die Sozialabgaben bezieht (laut Wikipedia), wäre Lohnabgaben wohl der bessere Begriff. Bravo Claudia!
Claudia Theis-Passaro Jul 15, 2010:
@Christiane bzw. natürlich Rosa Ja, um diesen feststehenden Begriff "Lohnsteuerbescheinigung", der sich ja nun auf Deutschland bezieht, zu vermeiden, wäre etwas mit Lohnabgaben vielleicht nicht schlecht, aber ich würde gefühlsmäßig doch Bescheinigung und nicht Erklärung sagen, [vielleicht: CUD (Bescheinigung des Arbeitgebers über die Lohnabgaben)]der Arbeitgeber erklärt das ja nicht, wie man sein Einkommen dem Finanzamt "erklärt", er bescheinigt einfach was war.
Christiane Berthold Jul 15, 2010:
Claudia, da hast Du recht. Habe in meiner "Behilflichkeitswut" wohl zu schnell geantwortet. Mein neuer Vorschlag wäre _Lohnabgabenerklärung_ siehe: http://www.foerderland.de/Steuerlexikon/L/ Ansonsten kann Rosa 0501 vielleicht in diesem Steuerlexikon weitere Infos einholen.
Carsten Mohr Jul 14, 2010:
Dann ... ... kann man ja vielleicht sagen, was sonst so in der Tabelle steht, worum es ganz allgemein geht, etc. etc. Irgendein Thema wird die Übersetzung sicherlich haben. Und wenn man die Dienste/Hilfsbereitschaft anderer Leute in Anspruch nimmt, kann man auch gern die drei Minuten investieren, die das Lesen des "about kudoz"-Abschnitts erfordert, vielleicht rein aus Respekt den Helfenden gegenüber.
Rosa0501 (asker) Jul 14, 2010:
Kein Kontext - es handelt sich um eine Tabelle, keine Punktevregabe? Ich habe das mit Proz.com als NICHT-Übersetzerin leider noch nicht ganz raus, ich bin lediglich froh, wenn mir jemand mit hilfreichen Antworten oder zumindest Denkanstößen weiterhelfen kann. An dieser Stelle, Danke Claudia!
Claudia Theis-Passaro Jul 14, 2010:
Punkte hin Punkte her ... Ich finde sowohl Einkommenssteuererklärung als auch Arbeitnehmer-Steuererklärung keine möglichen Begriffe. <br>
Je nachdem wofür das ist, lässt man vielleicht den ital. Begriff und erläutert. <br>
Ansonsten könnte man vielleicht an Lohnsteuerbescheinigung denken. <br>
Der Arbeitgeber macht eine Eink.steuererklärung über sein eigenes Einkommen, nicht über das seiner Arbeitnehmer. <br>
Das CUD ist eine Bescheinigung, certificato. Darin werden die verschiedenen Summern genannt, Brutto, Netto, Abzüge, Zulagen, was weiß ich. <br>
Wieviele Ergebnisse gibt es denn für "Einkommenssteuererklärung des Arbeitgebers" (mit Anführungszeichen natürlich) in google?
Vier!!! Und da geht es nicht um die Löhne der Arbeitnehmer. <br>Mir scheint das etwas improvisiert und wenn ich mir dann noch vorstelle, dass dafür jemand agree gibt (weil, ja, man hat das doch schon mal gehört...) und die Antwort ausgewählt wird, na ja .... no comment<br>
http://de.wikipedia.org/wiki/Lohnsteuerbescheinigung - als Annäherung<br>
im Vergleich:
http://de.wikipedia.org/wiki/Einkommenssteuererklärung
Carsten Mohr Jul 14, 2010:
Kein Kontext? keine Punkte? merkwürdig ...

Proposed translations

22 hrs
Selected

Einkommens- und Abgabenbescheinigung

Vorschlag, wenn man das unico noch mit berücksichtigen möchte, vielleicht "einheitliche ..."

Passt m. E. auch auf die Rente, da ja auch von Renteneinkommen gesprochen wird.

Das solch eine Bescheinigung von dem ausgestellt wird, der zahlt, wäre dann auch recht logisch.

Was sagt Ihr dazu?
Something went wrong...
-1
1 hr

Einkommenssteuererklärung des Arbeitgebers

Il CUD non è altro che la Certificazione Unica dei Redditi di lavoro dipendente che viene rilasciata da ogni datore di lavoro ai propri dipendenti.
Peer comment(s):

disagree Claudia Theis-Passaro : das haut nicht hin, siehe Diskussionsbeitrag
11 mins
Something went wrong...

Reference comments

5 mins
Reference:

Certificato unico dipendente

Wie das auf Deutsch heißt, kann ich jetzt nicht sagen
Hier ist ein Link auf das Formular in zwei Sprachen, allerdings finde ich die Übersetzungen nicht immer gelungen, aber es hilft vielleicht
http://www.google.de/url?sa=t&source=web&cd=4&ved=0CCsQFjAD&...

--------------------------------------------------
Note added at 8 Min. (2010-07-14 10:12:35 GMT)
--------------------------------------------------

dass du keine Punkte vergeben willst, finde ich auch merkwürdig. Warum? Wozu soll das gut sein? Entweder hat jeder was von Kudoz oder man lässt es gleich.
Note from asker:
Wie gesagt, ich habe auch früher hin und wieder was gepostet, aber ich bin noch nicht firm in der Nutzung von KudoZ. Ich muss diesen Mist, von dem ich keine Ahnung habe auf Zeit übersetzen und hab die posts einfach reingestellt. Ich werde mir künftig mehr Zeit nehmen und wieder Punkte vergeben. Verzeiht bitte meinen Fehler...
Peer comments on this reference comment:

agree dtl : CUD ist die Arbeitnehmer -Steuererklaerung, wenn keine andere Einkommen vorhanden sind. Bez. den Punkten bin ich deiner Meinung!
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search