Glossary entry

Italiano term or phrase:

a titolo gratuito

Inglese translation:

granted

Added to glossary by Susan Gastaldi
Oct 14, 2006 15:26
17 yrs ago
30 viewers *
Italiano term

a titolo gratuito

Da Italiano a Inglese Affari/Finanza Finanza (generale) company by-laws
Help, please! Context: "Il capitale sociale puo' essere aumentato a pagamento o a titolo gratuito o anche mediante emissione di azioni...". So it can be increased by paying in more funds OR FREE OF CHARGE?? or issuing more shares. How on earth do you increase the company capital free of charge? Has anyone got any ideas? Many thanks
Sue Gastaldi - Paris
Proposed translations (Inglese)
5 +1 granted
4 +3 free of charge, for free, without costs or without payment
4 on a free basis

Proposed translations

+1
43 min
Selected

granted

Shares and options on shares can be granted. An example (not the only case) would be the granting of shares or share options to employees. The recipient of the grant is not required to "pay in".

Another case would be when new shares are granted in place of dividend. The famous "payment-in-kind".

An example from UK company...."Each eligible employee may be granted EMI options over up to £100,000 worth of shares (valued as at the date of grant)."

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-14 16:29:50 GMT)
--------------------------------------------------

Employee Stock Option Plan: At the annual general meeting of our shareholders held on August 14, 2001, we introduced an additional employee stock option plan under which Equity Shares not exceeding 7.5% of the issued and paid-up equity share capital of the Company have been earmarked for grant at any given time to present and future employees and directors

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-14 16:51:15 GMT)
--------------------------------------------------

Just a note..."freely allocated" is a term also used but I believe less frequent.
Peer comment(s):

agree James (Jim) Davis : Just a thought, Paul, what about "scrip issues"? I know when something definitely is a scrip issue, but I'm never quite sure, when they become just a grant.
8 ore
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, Paul, that's exactly what I wanted to know and fits in perfectly. Sue G"
1 ora

on a free basis

E' comunque equivalente a "free of charge"
Something went wrong...
+3
10 min

free of charge, for free, without costs or without payment

you are right!!!

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2006-10-14 15:43:39 GMT)
--------------------------------------------------

without outlay if need be!
just will not pay a penny!!!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-14 17:07:12 GMT)
--------------------------------------------------

you got it yourself, just how to twist it around, only you can tell
Peer comment(s):

agree Katia DG
7 min
thks
agree Maudarg (X)
1 ora
grazie
agree Caterina Passari : sì,direi:"free of charge"
2 ore
si, grazie Caterina from Catherine!!!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search