Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
vita (in context) urgente
English translation:
the company being only xx years old
Added to glossary by
Sherryd
Feb 19, 2008 11:57
16 yrs ago
Italian term
vita (in context) urgente
Italian to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
"nonostante i soli ** anni di vita...."
Speaking of a company
Can I say years of life when speaking of a company?
I need some suggestions. i feel like the sentence should be completely changed. Like for example: Although it has been active only for * years....
thanks for your help
Speaking of a company
Can I say years of life when speaking of a company?
I need some suggestions. i feel like the sentence should be completely changed. Like for example: Although it has been active only for * years....
thanks for your help
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
the company being only xx years old
I would do it this way:
"despite the company being only xx years old"
or if it can be done in the context a straight verb is less wishy washy than a gerund
"although the company is only xxx years old"
"despite the company being only xx years old"
or if it can be done in the context a straight verb is less wishy washy than a gerund
"although the company is only xxx years old"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks! that's exactly what I was looking for."
4 mins
Living years(age)
Sembra come la etá,il tempoGli anni) di vita.Secondo intuio da´l contesto.
7 mins
active only for **years
i would use "only for years", even though many websites till years saying years of life ..see google
+1
9 mins
years in existence
I would say...
Peer comment(s):
agree |
Giovanni Pizzati (X)
39 mins
|
18 mins
historical experience of the company
the many years' experience of the company
19 mins
only for ** years of age
Un'alternativa.
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2008-02-19 12:18:11 GMT)
--------------------------------------------------
Scusa, senza "for".
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2008-02-19 12:18:11 GMT)
--------------------------------------------------
Scusa, senza "for".
+1
30 mins
only been in the market for ** years
also possible: only been operating for ** years
Something went wrong...