Glossary entry

German term or phrase:

Genusszeit

English translation:

time to relax and enjoy (yourself)

Added to glossary by Jon Reynolds
Sep 3, 2010 08:36
13 yrs ago
5 viewers *
German term

Genusszeit

German to English Marketing Tourism & Travel
From an advert for a hotel package: "DOLCE VITA & Genusszeit" - the article goes on to talk about 'essen, trinken, feiern'. This crops up ina few tourist texts and I can never quite get to grips with the meaning - is it literally just "time to enjoy yourself"?
Proposed translations (English)
4 +7 time to relax and enjoy (yourself)
3 +3 a time to indulge
4 time to be spoilt
4 quality time

Proposed translations

+7
23 mins
Selected

time to relax and enjoy (yourself)

I don't think enjoy quite nails it by itself.
Other possibilities:
Time to:
- savor... (the good life/ whatever)
- indulge in... sth.,
- relish...
Peer comment(s):

agree Norbert Hermann
3 mins
Thank you.
agree Rosa Foyle : All of Woodstock's suggestions are good. In connection with dining etc. I would select "savor" (good food, or the culinary delights)
17 mins
Thanks, Rosa, and for your comment, too.
agree Craig Meulen
58 mins
Thank you, Craig.
agree mill2
2 hrs
Thanks very much, mill.
agree Melanie Meyer
4 hrs
Thank you, Melanie!
agree phillee : can't do better than "enjoy"
10 hrs
Cheers! ;-)
agree Nicole Backhaus : With savor
1 day 15 hrs
Thank you, Nicole.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
1 hr

time to be spoilt

time to treat yourself

just a couple more options
Something went wrong...
+3
3 hrs

a time to indulge

I'd leave 'dolce vita' as is, and say; "DOLCE VITA & a time to indulge"
Peer comment(s):

agree gangels (X) : or 'splurge' (the good life usually costs money)
4 hrs
Thanks, gangels!
agree Jenny Streitparth : I'd drop the "a", just "DOLCE VITA & time to indulge". Or, why not : "Indulge in LA DOLCE VITA"? After all, the Italian term includes all luxuries mentioned. Answer: I've seen my suggestion before (also see Google). Can't say the same about yours.
11 hrs
yes, possible indeed..but where does English finish and Italian begin? "Indulge NELLA dolce vita?"
agree Johanna González : indulge fits best, especially if you´re going to a hotel to pamper yourself with food, drinks and a hot bubble bath :) Get´s the right picture across if you ask me ^^ I think most English speakers wouldn´t understand "nella" though... or would they?
2 days 16 hrs
Something went wrong...
7 hrs

quality time

Don't like the phrase myself, but is very common, e.g., 'spent some quality time with my kids' (played with them instead berating them over their poor grades)

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2010-09-03 16:20:08 GMT)
--------------------------------------------------

may not be the best in context, on 2nd thought
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search