Glossary entry

German term or phrase:

Geistesströmung

English translation:

current of thought

Added to glossary by Matthias Quaschning-Kirsch
Jun 11, 2006 04:31
17 yrs ago
German term

Geistesströmung

German to English Social Sciences Philosophy History
Wie lautet der englische Begriff für Geistesströmung in einem Kontext wie diesem hier:

"Die Kulturen unserer beiden Länder haben sich stets gegenseitig bereichert. Sei es in der Philosophie, in der Literatur oder in der Kunst, unsere beiden nationalen Genien haben sich durch ihre gegenseitige Beeinflussung und ihren Dialog Geltung verschafft. Ein und dieselbe **Geistesströmung** brachte in Frankreich und in Deutschland die Aufklärung hervor, auch wenn man Voltaire und Kant nicht einander gleichsetzen kann."

Discussion

Roddy Stegemann Jun 11, 2006:
Intellectual current is also correct, but you will probably find the term intellectual movement more often applied to situations of a magnitude comparable to that of the Enlightment.
Alban Fenle (asker) Jun 11, 2006:
Someone once suggested "intellectual current" to me. Would that be a propper and used possibility, too?

Proposed translations

5 days
Selected

current of thought

"Intellectual current" is perfectly correct. Nevertheless, I don't like it very much and would like to make a clear difference between Geist and intellect.
Note from asker:
Danke. Ich schließe mich dir an, "current of thought" ist allerdings missverständlich: "Concentration purifies and calms the surging emotions, strengthens the current of thought and clarifies the ideas." (http://www.yoga-vidya.de/Yoga--Buch/Konzentration_Strahlen/Strahlen_der_Konzentration.htm)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
28 mins

an intellectual movement

One important often used possibility.
Note from asker:
Thanks, Hamo.
Hamo, maybe you are confusing cause and effect a little bit? The quoted text talks about that, which brought about enlightenment. So the term "intellectual movement" might be the most proper term for enlightenment itself, while "intellectual current" would be the correct term for factors leading to enlightenment.
Peer comment(s):

agree Parzival
3 hrs
Thanks, Walter. I am glad that at least one person understand that the sea has many currents and that the Englightenment was a historical sea change in the way people thought.
agree D.K. Tannwitz
6 hrs
Thanks, WIDIC. ... And still another enlightened individual!
agree Ingeborg Gowans (X)
12 hrs
Thanks, Ingeborg.
Something went wrong...
+4
1 hr

intellectual current

I prefer "current" since it retains an element of chance; IMO "movement" is too intentional/organized
- your text refers to the _emergence_ of "Aufklärung", and not to an organized school/movement
Note from asker:
Thanks, Teresa. I found both terms in use for the unorganized phenomenon of the idea. But I did not look very far...
Peer comment(s):

agree Craig Meulen : I agree that movement sounds like something more organised, so current is better here.
2 hrs
Thanks, Craig!
agree Jeanette Phillips : "Zeitgeist" also springs to mind, as in spirit of the age/time. I think "Geist" is close to spirit in meaning, maybe more so than intellect.
6 hrs
Thanks, Jeanette!
agree Lancashireman : Some people are so keen to enlighten others that they endorse their own answer in the AtA box.
6 hrs
Thanks, Andrew! ;-)
agree Erik Macki : I like "current" here for the same reasons as well. Also, usually a movement is "Bewegung" and the author chose "Stroemung" instead of "Bewegung" here--best to reflect this nuance in the translation as well.
23 hrs
Thanks, Erik!
Something went wrong...
11 days

stream of thought

stream of consciousness or train of thought can also be applied

Train of thought, also known as stream of thought or stream of consciousness is thinking in words. It also refers to the semi-constant internal mono-dialogue one has with oneself at a conscious or semi-conscious level.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search