Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
nur für den dienstgebrauch!
English translation:
Restricted!
Added to glossary by
sparta1978
May 2, 2022 12:12
2 yrs ago
37 viewers *
German term
Nur für den Dienstgebrauch!
German to English
Other
Military / Defense
Translating a volume that has this security warning.
Interested in suggested translation and your source or thoughts.
World War II era document
Interested in suggested translation and your source or thoughts.
World War II era document
Proposed translations
(English)
4 +1 | [suggestions] | philgoddard |
5 +4 | FOUO - For Official Use Only | Ted Wozniak |
Change log
May 16, 2022 10:28: sparta1978 Created KOG entry
Proposed translations
+1
8 mins
Selected
[suggestions]
There are lots of possibilities - the basic meaning is "not for use by every Tom, Dick, and Harry".
A literal translation works fine: "for service use only".
Or you could say "for operational use only", or "to be used by authorised personnel only", or simply "confidential".
A literal translation works fine: "for service use only".
Or you could say "for operational use only", or "to be used by authorised personnel only", or simply "confidential".
Peer comment(s):
neutral |
writeaway
: With 000 context, it's open season. Also Emmanuella's ref in the dboxhttps://www.proz.com/kudoz/german-to-english/other/250740-vs...
25 mins
|
We have all the context we need. And yes, it's a duplicated question, though the previous one didn't come up when I searched for Dienstgebrauch.
|
|
agree |
Kevin Fulton
1 hr
|
Thanks.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I really liked both answers.
Our discussion helped me crystalize term as well.
I went with “Restricted!” and although FOUO and For Service Use, are close contenders.
As for Phil, i appreciate his supportive approach. We need more teamwork like this."
+4
2 hrs
FOUO - For Official Use Only
FOUO is the US equivalent. As a former liaison officer working between the US Army and German border officials, I dealt with such documents all the time.
Note from asker:
Thank you for your service in the cold war. |
Peer comment(s):
agree |
Susan Starling
: Glad you chimed in, Ted - I thought of you when I saw this.
1 hr
|
agree |
writeaway
2 hrs
|
agree |
Kim Metzger
3 hrs
|
agree |
Brianna Finley (X)
19 hrs
|
Discussion
I am looking for a translation of a classification code.
The context was already there, perhaps not in an obvious way.
For those who deal with military translation, and you are asked to give variations to translate a classification code, it is good to know what the classification hierarchy is for the given countries.
Current one for US is what Ted mentioned:
Unclassified which includes (FOUO, Law Enforcement Sensitive(LES), and a number of others which limit access without giving it a controlled classification).
Confidential
Secret
Top Secret (this in turn has compartmentalized information and codenames for very sensitive material and projects).
US used a similar hierarchy in WWII era:
Restricted
Confidential
Secret
Top Secret
German? Probably most pertinent to the question at hand. If someone can seek it out I see it further the discussion and our knowledge-base.
Before i even started I had FOUO in its expanded form.
“Restricted!” was a contender and so is a suggestion from an experienced colleague of “only for service use!”