Glossary entry

German term or phrase:

gehoben

English translation:

recovered

Added to glossary by GASQUET
Dec 9, 2007 15:58
16 yrs ago
1 viewer *
German term

gehoben

German to English Tech/Engineering IT (Information Technology)
This is used in logistics texts but the reference is to IT/data processing.

Das defekte Gerät wird an das XXXXXXXX Repaircenter geschickt. Es ist wichtig, dass auf dem Reparaturauftrag vermerkt wird, dass die Daten gehoben werden müssen. Konnten die Daten vom Repaircenter gehoben werden und sind diese ins System gelaufen, müssen die doppelten, manuell gesetzten Kennzeichen storniert werden. (perhaps "downloaded" or "extracted" in view of talk of duplicating information & the need to delete duplicate information?)

I'm not sure if gehoben refers to eliminating or "lifting (extracting i.e. downloading) the data....This is related to a an unsuccessful data transfer using the Gerät and a possible reason for the unsuccessful transfer is that the device is defect.
Here the Gerät mentioned in the sentence is used to transfer data. However the data transfer is not successful: Eine fehlende Übertragung kann auch in einem Defekt des gerätes begründet sein...and therefore the Gerät must be sent to the repair centre.

Thanks in advance
Change log

Dec 10, 2007 08:23: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Tech/Engineering"

Discussion

Non-ProZ.com Dec 11, 2007:
defective device Please note defective device and not defect device....was concentrating so much on "gehoben" that I slipped up on "Defekt"...
Thanks Hilary
Hilary Davies Shelby Dec 11, 2007:
Hiya! I just wanted to let you know that it's a "defective" device in English, not "defect". ;-)
GASQUET (asker) Dec 10, 2007:
Recovered...and more context For those who asked the device is a barcode scanner:
The PDT 3100 Series offers outstanding scanning for the most demanding environments. Built for unmatched durability and designed for flexible single-handed operation the PDT 3100 is the bar code data capture industrys most popular portable.

Both options seem possible, but perhaps "recovered" is more adequate in view of the defect. I would use the same verb in both cases.

Proposed translations

1 day 5 hrs
Selected

recovered

I *think* this is a situation of trying to get data from a non-functioning device. If that's so, then "recovered" is the usual term in IT circles. However, if it's simply a question of getting the data off a normally working drive, then "retrieved" would be better.
Example sentence:

The hard drive stopped working, but the technicial was able to *recover* the data.

I *retrieved* the file from the server.

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I agree, I think recovered is more adequate in the case of a defect device."
+5
25 mins

retrieved

This is purely a guess - i think the repair centre is supposed to try and retrieve the data.
Peer comment(s):

agree Ken Cox : or recovered (my first thought). It would of course be nice to know what sort of device it is.
9 mins
Thank you, Ken! Please feel free to post "recover" as your own answer - it's better than "retrieve"!
agree Elisabeth Moser : I agree, for the first gehoben I would use recover, the next one retrieved
47 mins
agree Kcda : A very good one (guess)! I also like K.Cox version "recovered". Both terms are used for mass storage devices (hard disk/drive, tape backups, zip drive etc.). Not flash drives/cd/dvd media with defects. Recovered: when defects exist. Retrieved: data acess.
1 hr
agree Aniello Scognamiglio (X) : with "retrieved" :-)! I have to mention that "gehoben" is not commonly used in German IT speak!
15 hrs
agree JAN SNAUWAERT : Jan Snauwaert
20 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search