Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
3-Jahres-AHV-Gesamtverdienst
English translation:
3-years average total earnings subject to AHV
Added to glossary by
Kathryn McFarland
Mar 20, 2007 08:40
17 yrs ago
1 viewer *
German term
3-Jahres-AHV-Gesamtverdienst
German to English
Bus/Financial
Finance (general)
Letter to employees
Die Mitarbeitenden des Aussendienstes profitieren ebenfalls vom hervorragenden Jahresergebnis 2006. Der Verwaltungsrat hat auf Antrag der Geschäftsleitung beschlossen, einen ausserordentlichen Betrag in der Höhe von CHF ….. leistungsbezogen an die Aussendienst-Mitarbeitenden zu vergüten. Die Bemessung des Betrages erfolgt anhand des individuellen durchschnittlichen 3-Jahres-AHV-Gesamtverdienstes und der Beschäftigung 2006.
Proposed translations
(English)
4 +1 | 3-years average total earnings subject to AHV | Cetacea |
4 -1 | individual average AHV overall earnings for the last three years | Lyn Dunk |
4 -3 | Total earnings of the AHV for 3 years | Kcda |
Proposed translations
+1
7 hrs
German term (edited):
durchschnittlicher 3-Jahres-AHV-Gesamtverdienst
Selected
3-years average total earnings subject to AHV
This is not about the overall earnings of the AHV or AHV earnings, but about the overall earnings *subject to* AHV. Fringe benefits, for example, are not subject to the Swiss "old-age and survivors' insurance" and would not be included in this calculation.
Hence, the sentence might read: "The amount will be calculated based on each employee's 3-years average total earnings subject to AHV and..."
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2007-03-20 21:38:00 GMT)
--------------------------------------------------
Here's a website in English for Kcda's benefit:
http://www.ch.ch/private/00045/00046/00568/index.html?lang=e...
Hence, the sentence might read: "The amount will be calculated based on each employee's 3-years average total earnings subject to AHV and..."
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2007-03-20 21:38:00 GMT)
--------------------------------------------------
Here's a website in English for Kcda's benefit:
http://www.ch.ch/private/00045/00046/00568/index.html?lang=e...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
-1
21 mins
individual average AHV overall earnings for the last three years
The amount will be calculated based on the individual average AHV overall earnings for the last three years and the level of employment in 2006.
Peer comment(s):
neutral |
Cetacea
: I'm not sure if a non-Swiss audience would realize that "AHV earnings" refers to "earnings subject to the AHV".//My point is that I think you need "subject to" in there somewhere, as you just barely get away with dropping the "-pflichtig" part in German.
6 hrs
|
But I presume this letter is to Swiss employees and therefor ethey understand what AHV is
|
|
disagree |
Kcda
: I did not want to write a cooment that is long so I was misunderstood. Generally I just wanted to say, the translator did not ask for a complete translation. As a matter of fact she had no questions!? She wanted to know the translation within yellow box.
12 hrs
|
-3
13 mins
Total earnings of the AHV for 3 years
Gesamverdienst basically means total earnings or overall earnings. The AHV is an abbreviation for " Alters- und Hinterlassenenversicherung" a pension and inheritance insurance.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-03-20 16:06:47 GMT)
--------------------------------------------------
Hinterlassen means inheritance within this context.
Please check following link for information.
http://www.avs-ai.ch/Home-D/AHV/ahv.html It is specifically related to Switzerland and hits the point.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-03-20 16:06:47 GMT)
--------------------------------------------------
Hinterlassen means inheritance within this context.
Please check following link for information.
http://www.avs-ai.ch/Home-D/AHV/ahv.html It is specifically related to Switzerland and hits the point.
Peer comment(s):
disagree |
lindaellen (X)
: "Old-age and survivors' insurance" is the Eng. for AHV - it corresponds to US Social Security and is not a pension or inheritance insurance. Durchschnitt is average, so total would be wrong.
6 hrs
|
AHV (Schweiz) does actually mean what I wrote! Incidentally where does the US come in. It is later saying CHF (swiss francs).
|
|
disagree |
Cetacea
: If these sales reps would get a bonus based on the earnings *of* the AHV, they'd all be millionaires...//Context is absolutely essential for an accurate translation, which every translator should know.
6 hrs
|
I translated what was there not within the whole context or in relation to other sentences!?
|
|
disagree |
monbuckland
: The earnings are "of" a particular employee and not "of the AHV"
23 hrs
|
Something went wrong...