Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Auslegung
English translation:
layout / planning
Added to glossary by
Gareth McMillan
Dec 9, 2003 22:08
20 yrs ago
28 viewers *
German term
Auslegung
German to English
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Construction
This one is a bit ambiguous - as far as I can judge, it might mean either design or arrangement laying (as in Verlegung of cables, pipes, etc.)
Hydraulische Berechnungen, die Dimensionierung von Rohrleitungen, die Auslegung der Versorgung mit Strom, Gas, Damp, Fernwärme, die Konzeption von Ressourcen schonender Regenwassernutzung sowie die leitungsmäßige Anknüpfung an Kommunikations -und Datennetze sind typische Komponenten der integrierten Gesamterschließung.
TIA!
Hydraulische Berechnungen, die Dimensionierung von Rohrleitungen, die Auslegung der Versorgung mit Strom, Gas, Damp, Fernwärme, die Konzeption von Ressourcen schonender Regenwassernutzung sowie die leitungsmäßige Anknüpfung an Kommunikations -und Datennetze sind typische Komponenten der integrierten Gesamterschließung.
TIA!
Proposed translations
(English)
5 +4 | layout / planning | Gareth McMillan |
5 +2 | conception, (designing, dimensioning) | D D (X) |
4 | to lay/laying | Adela Van Gils |
4 | technical planning | gangels (X) |
5 -2 | construction.... | Andjelo Miklic |
Proposed translations
+4
39 mins
Selected
layout / planning
The text describes a project at the planning/design stages. Therefore it is the "laying out" (on paper) of pipework, air lines, cables etc.. Not the installation (Verlegung).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks to everyone. When the text is this ambiguous, you really need the help of someone who knows their stuff!"
5 mins
to lay/laying
auslegen von Kabel oder Minen/Langenscheidt
Peer comment(s):
neutral |
D D (X)
: damikt ist die Vorabplanung - Konzepterstellung gemint - nicht das Verlegen!
31 mins
|
-2
6 mins
construction....
...dimensioning or design.
Take what fits best.
Take what fits best.
Peer comment(s):
disagree |
Gareth McMillan
: The English word "construction" means to build or construct something. It does NOT mean design. The German word "Konstruktion" means "design". They are NOT interchangeable! Sorry for sounding blunt but it's a mistake even German engineers constantly make!
27 mins
|
disagree |
Rolf Buesken (X)
: Agree with above 'disagree'.
44 mins
|
+2
36 mins
conception, (designing, dimensioning)
man hat hier offensichtlich versucht Wortwiederholungen zu vermeiden - in diesem Fall würde ich eigentlich 'Konzeption' oder 'Konzepterstellung' (Vorabplanung, Vorausplanung) in Deutsch schreiben - damit wäre nämlich auch die Dimensionierung abgedeckt!
Referenz: ich schreibe seit ca. 15 Jahren Bauwerke und deren begleitende Arbeiten in vier verschiedenen Sprachen aus!
Referenz: ich schreibe seit ca. 15 Jahren Bauwerke und deren begleitende Arbeiten in vier verschiedenen Sprachen aus!
Peer comment(s):
agree |
Rolf Buesken (X)
: Also with Gareth
16 mins
|
Danke schön! Reine Auslegungssache;-)!
|
|
agree |
Gareth McMillan
: Agree with "design".
8 hrs
|
Thanks a lot!
|
2 hrs
technical planning
...for electricity, gas, steam, outside heat utilities (or just supply)
Something went wrong...