Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
your
Swedish translation:
ditt
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-10-11 11:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
English term
General letter 'your'
ert/era/ditt
If I say 'thank you for your response' in Swedish
Tack för ___ svar.
Which words should it be? And I would like to know the difference.
Many thanks for your help.
4 +3 | ditt | Joakim Braun |
4 +2 | ditt | J.M. Hernegren |
4 | Ert | lena blondel |
Oct 12, 2013 03:57: Rika Katsuta (X) Created KOG entry
Non-PRO (2): Anna Herbst, Kristina Thorne
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
ditt
"Ert" can be convenient when referring to an organization or group, though.
agree |
Emmelie Johansson (X)
: For example the European Commission (they have guide on how to translate letters) recommend to use "du" and "ditt" in letters with an exception for very formal letters (to ambassadors for example) where you should use "Ni" and "Ert".
28 mins
|
Still, "du" would be used even when writing to the Swedish prime minister. The one exception I can think of is when addressing the king. In that case some circumlocution would have to be arrived at...
|
|
agree |
Alvanger
40 mins
|
agree |
Annikki Kallay
3 hrs
|
Ert
ditt
Era= referring to multiple things belonging to multiple people
Ditt/din= referring to one thing belonging to pone person
'Dina'= referring to multiple things belonging to one person
I assume the letter is addressed to one person.
While 'ert' also can work, in modern Swedish (post '60s), it would often be considered awkward because Swedish has become alot less formal since then. Most people would use 'ditt', even if you don't know the person you are addressing. Today everyone is on a first-name basis withh each other in Sweden.
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2013-10-09 09:08:14 GMT)
--------------------------------------------------
By multiple things, I just mean plural. Eg."dina bilar" means "your cars", "dina hundar" means "your dogs", compare with "din bil" which means "your car" and "din hund" which means "your dog". So in the first examples you have more than one of a certain thing, dogs for examole.
Could you provide me an example sentences of 'dina' with English translations?I have noticed that I am not really clear about the meaning of "multiple things"... |
Thank you,really helpful. |
Discussion
I really don't know about their culture yet,so any information would be truly appreciated. Thank you!
>larserik
Thank you so much^^ Glad to hear your kind words.
Thank you very much :)
Yes I have just started learning Swedish.
And I am happy to hear your those helpful informations.
Tack så mycket!