Apr 27, 2005 07:40
19 yrs ago
English term
"Pork and beans musical fruit, The more you eat the more you toot!
English to Serbian
Art/Literary
Poetry & Literature
literary work - novel
Pojasnjenja radi, ovo je odlomak iz knjige u kojoj se nalazi taj stih:
"Then they would have me to lunch, which was always the same thing, pork and beans and canned pineapple for dessert. At the beginning the father would say the Grace, "For what we are about to receive may the Lord make us truly thankful, Amen', while the four children pinched and kicked each other under the table; and at the end he would say:
Pork and beans the musical fruit,
The more you eat the more you toot.
---------
Interesuje me da li neko ima kakvu ideju o tome kako bi se ovaj stih mogao prevesti, da ostane stih, a i da bude u vezi sa jelom koje je posluzeno.
Moja ideja je bila: "Pazi brale kada jedes sira, jer od sira dupe ce da svira."
ali mi se to ne uklapa u kontekst ovog pasulja koji je posluzen.
Ili da jednostavno dodam (posto se radi o literarnom prevodu) da je za rucak bio sluzen pasulj sa svinjetinom i sir (da im jednostavno dodam i sir na trpezu)?
Da li ima neka slicna stihovna kombinacija sa pasuljom (grahom), kao sto je to slucaj sa sirom?
"Then they would have me to lunch, which was always the same thing, pork and beans and canned pineapple for dessert. At the beginning the father would say the Grace, "For what we are about to receive may the Lord make us truly thankful, Amen', while the four children pinched and kicked each other under the table; and at the end he would say:
Pork and beans the musical fruit,
The more you eat the more you toot.
---------
Interesuje me da li neko ima kakvu ideju o tome kako bi se ovaj stih mogao prevesti, da ostane stih, a i da bude u vezi sa jelom koje je posluzeno.
Moja ideja je bila: "Pazi brale kada jedes sira, jer od sira dupe ce da svira."
ali mi se to ne uklapa u kontekst ovog pasulja koji je posluzen.
Ili da jednostavno dodam (posto se radi o literarnom prevodu) da je za rucak bio sluzen pasulj sa svinjetinom i sir (da im jednostavno dodam i sir na trpezu)?
Da li ima neka slicna stihovna kombinacija sa pasuljom (grahom), kao sto je to slucaj sa sirom?
Proposed translations
(Serbian)
3 +2 | vidi dole | Maria Callebaut-Blagojevic |
5 | nastavak pesme | Jelena Todorovic |
Proposed translations
+2
16 mins
Selected
vidi dole
Rebarca i pasulj, plod uzitka
sto vise jedes to veca svirka
ili nesto sto se bas skroz rimuje:-)
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2005-04-27 07:58:07 GMT)
--------------------------------------------------
ili: to bolja svirka
sto vise jedes to veca svirka
ili nesto sto se bas skroz rimuje:-)
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2005-04-27 07:58:07 GMT)
--------------------------------------------------
ili: to bolja svirka
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hvala na pomoci, dvije Marije!"
6 days
English term (edited):
Beans
nastavak pesme
Veoma mi se dopada prevod, ali sale radi, ja znam i nastavak pesmice:
"... the more you toot,
the better you feel,
so lets have beans for every meal!"
Uzivajte!
"... the more you toot,
the better you feel,
so lets have beans for every meal!"
Uzivajte!
Something went wrong...