Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Reminder notice
Serbian translation:
opomena pred utuženje
Added to glossary by
Bogdan Petrovic
Sep 14, 2022 17:57
1 yr ago
19 viewers *
English term
Reminder notice
English to Serbian
Law/Patents
Law (general)
On 6 November 2020, the claimants sent a Reminder Notice to the government, reiterating their request for consultations, and their intent to submit the dispute to arbitration.
Proposed translations
(Serbian)
5 | opomena pred utuženje | Milan Nesic |
3 | pismo podsećanja | Ljiljana Grubač |
Proposed translations
3 hrs
Selected
opomena pred utuženje
"Kako tuženi nije u celosti ispunio svoju ugovornu obavezu, odnosno nije postupio po fakturama koje mu je ispostavio tužilac po osnovu izvršenih usluga iz ugovora, tužilac mu je uputio više opomena pred utuženje, po kojima tuženi takođe nije postupio. Zbog toga, tužilac je odlučio da pokrene arbitražni postupak radi namirenja svog potraživanja prema tuženom."
Note from asker:
Hvala! |
Opomena, hvala! |
Peer comment(s):
disagree |
Daryo
: there is no point quoting "references" for a wrongly assumed meaning.
21 hrs
|
I was getting worried about you
|
|
agree |
gavrilo
: можда само 'опомена', пошто је 'пред утужење' већ дефинисано у другом делу реченице ( https://sr.translate100.com/engleski-srpski/translate/remind... , https://www.eurobank-direktna.rs//upload/documents/kartice/T... )
1 day 44 mins
|
Hvala :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hvala!"
13 mins
pismo podsećanja
nisam uspela da nađem konkretan primer, ali bih rečenicu sročila "...poslali su pismo podsećanja Vladi, u kojem ponavljaju..."
Discussion
The point of a "Reminder Notice" is only to remind the other party that there are some unresolved issues still pending. It's not the same as some formal "Final Warning Letter Before Legal Action".