Glossary entry

English term or phrase:

repeal

Serbian translation:

ukidanje

Added to glossary by Bogdan Petrovic
Jun 11, 2013 07:42
10 yrs ago
12 viewers *
English term

repeal

English to Serbian Law/Patents Law (general) legislation
For legislation to be an effective tool it must be consistent and accurate; the greater the volume of legislation the more onerous this objective becomes; it is best addressed by systematic processes.
A developing democracy which seeks membership of the EU has an additional burden, but the burden can be reduced by precise drafting of consequential amendments and repeals in each Act.

Discussion

Olivera R Jun 12, 2013:
Решење је ''РЕВИЗИЈА''.
Bogdan Petrovic (asker) Jun 12, 2013:
Problem je što se ovde "repeal" javlja kao imenica

Proposed translations

+1
1 day 3 hrs
Selected

ukidanje

predlog
repeal 1) v. to annul an existing law, by passage of a repealing statute, or by public vote on a referendum. Repeal of U. S. Constitutional provisions require an amendment, as with the repeal of prohibition in which the 21st Amendment repealed the 18th Amendment. 2) n. the act of annulling a statute.
Peer comment(s):

agree Daryo : zakoni ili delovi zakona se "ukidaju" ili "stavljaju van snage"
4 hrs
Hvala!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hvala!"
+2
10 mins

опозив

Рекао бих да је тако, а тако стоји и у Рјечнику права и међународних и пословних односа, М. Гачић.
Peer comment(s):

agree zoe1 : Mislim da je ovde imenica, pa onda opozivanje ili ukidanje
1 hr
Да, свакако! :)
agree Vuk Vujosevic
19 hrs
neutral Aleksandra Lazić : Mislim da se opoziva naredba, ili se neko opoziva sa funkcije, a zakon se ukida ili poništava
1 day 3 hrs
Ма апсолутно, и ја сам увидео - свакако да је то „укидање“ тј. „стављање изван снаге“.
neutral Olivera R : Да, и ја сматрам да се може опозвати одлука, осуда, тестамент, извршитељ, амбасадор... За закон нисам чула да се опозива, нити могу да претпоставим шта би то могло да значи.
1 day 4 hrs
Ма апсолутно, и ја сам увидео - свакако да је то „укидање“ тј. „стављање изван снаге“.
Something went wrong...
-1
8 hrs

poništavanja

U pravu se strogo vodi računa o razlici između riječi "ukidanje" i "poništavanje".

Ukidanje za sobom povlači i retroaktivno dejstvo, tj. sve pravne posljedice nekog akta automatski se takođe ukidaju ukidanjem samog akta. Vrlo rijetko se neki pravni akti ukidaju.

Poništavanje ne podrazumijeva retroaktivnost, tj. sve pravne posljedice koje je neki akt proizveo dok je bio na snazi, ostaju i dalje na snazi bez obzira na to što je došlo do poništavanja samog akta.
Peer comment(s):

disagree Daryo : koliko me pamćenje služi je obrnuto "poništena" sudska odluka kao da nikad nije ni postojala; bilo kako bilo, zastareli zakoni se ne poništavaju nego ukidaju ili stavljaju van snage
23 hrs
Something went wrong...
+2
17 hrs

стављање ван снаге

Обично се тако каже за законе, одредбе закона... Мада, често је и ''укидање''. ''Опозивање'' већ нисам сретала.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2013-06-12 13:02:13 GMT)
--------------------------------------------------

Пошто се често дешава да овакви закони не укидају читаве друге законе, или читаве одредбе других закона, већ само коригују, мењају или избацују поједине застареле термине, мислим да је у овом случају ово REPEAL најбоље преводити као РЕВИЗИЈА. На крају, ипак се подједнако користе термини Statute Law Repeals Act и Statute Law REVISION Act. Дакле, repeal = revision.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2013-06-12 13:25:46 GMT)
--------------------------------------------------

Мислим да јо то нешто налик на оно наше ''измене и допуне'', где се поједнине одредбе, или поједине речи у потпуности бришу, а поједине мењају.
Peer comment(s):

agree Vuk Vujosevic
2 hrs
Хвала! Мада, нисам сигурна да сам у праву.
agree Daryo
14 hrs
Хвала!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search