Jul 21, 2013 10:57
10 yrs ago
9 viewers *
English term

deemed-compliant FFI (registered deemed-compliant FFI)

English to Serbian Bus/Financial Finance (general)
pojam vezan za FATCA odredbe

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

izuzete inostrane finansijske institucije (izuzete registrovane IFI)

FATCA je američki Propis protiv utaje poreza. Naime, njegova svrha je da otkrije račune američkih državljana u Evropi na koje ne plaćaju porez u svojoj državi. Kako bi ih naterali da plaćaju, Amerika je ponudila sporazum evropskim državama po kom bi bile obavezne da prijavljuju takve račune (što do 2010. nisu bili u obavezi da rade).

Deemed-compliant FFI's su statusi institucija / pravnih lica koja su procenja da nose mali rizik od utaje i da ne moraju da potpisuju ugovor sa Poreskom službom SAD. Postoje dve vrste takvih institucija - registered (an FFI that registers with the IRS to declare its status. Includes certain local banks, non-reporting members of participating FFI groups, qualified collective investment vehicles, restricted funds, and FFIs that comply with FATCA requirements under an agreement between the U.S. and a foreign government) i certifed (an FFI that is not required to register with the IRS and certifies its status by providing a withholding agent with a valid Form W-8. Includes non-registered local banks, retirement plans, non-profit organizations, FFIs with only low-value accounts, and certain owner-documented FFIs).

Opredelila sam se za izuzete pošto su te institucije oslobođene izveštavanja o (zadržanom) porezu na dohodak (američkih pravnih lica).
Pojednostavila sam u objašnjenju, opširnija obrazloženja su dostupna na ponuđenim linkovima.

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2013-07-28 11:11:25 GMT)
--------------------------------------------------

Pa nije. Onda jedino probati sa opisnim prevodom... (Registrovane) IFI sa usklađenim/usaglašenim statusom? Žao mi je što nemam bolju ideju :/

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2013-07-28 11:18:01 GMT)
--------------------------------------------------

Pa nije. Možda opisni prevod - (registrovane) IFI sa usklađenim/usaglašenim statusom? Žao mi je što nemam bolje rešenje :/
Example sentence:

http://www.irs.gov/Businesses/Corporations/Information-for-Foreign-Financial-Institutions

Note from asker:
Mislim da 'izuzete' nije bas najbolje resenje, jer se pojavljuju i Exempt FFIs.
Da, to mi se cini najbolje resenje. Hvala :)
Peer comment(s):

agree majadina
4 days
Hvala :)
agree helena golic : mislim da se ne može dati bolji prevod od onog koji ste vi ponudili. Jende FFi imaju potvrdu o ispunjenju zahtijevya/ uslova , dok druge mora ju da se registruju da bi dokayzale status iako su obje vrste izuzete zakonom(ne može se uložiti žalba)
9 days
Hvala, Helena :)
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer.
12 mins

-

Postovani, nadam se da ce pomoci tekst sa ovog linka...
Peer comment(s):

neutral Mira Stepanovic : Koleginice, ovo bi trebalo da ide u "reference field" ("post reference"), niste ponudili prevod. :-)
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search